Ecusson de la commune de CH - 1512 CHAVANNES/M. (VD) CHAVANNES-SUR-MOUDON

Accueil
Remonter

 

Anglicismes

 

Si vous faites partie de ceux qui n'aiment pas les anglicismes (et uniquement si vous êtes dans ce cas-là), nous vous conseillons d'aller faire un tour sur le site d'un lointain cousin du webmaster :

http://www.pichon.ch

 

Si vous êtes pressés, voici directement la page contenant une liste de termes traduits à ce jour :

http://www.pichon.ch/pichon/newsite/liste.html

 

Et voici, en guise de "susucre", une page sur laquelle vous pourrez demander une traduction, absolument gratuitement, du franglais en français :

http://www.pichon.ch/pichon/newsite/dico.html

Bonne visite !

 

 

 

 

 

 

Par ailleurs, voici un texte avec quelques "traductions" rigolotes, histoire de se marer un bon coup :

Parlons français...

Relevées, lues ou entendues à maintes reprises dans les médias, certaines erreurs de langage commises par des professionnels de la communication, journalistes en tête, ne nous aident pas à nous y retrouver dans les règles qui régissent notre belle langue française, qu'elles concernent l'orthographe, la syntaxe ou le sens des mots. La déontologie des métiers du verbe ne serait-elle plus ce qu'elle était ?  

Quand un reporter de télévision filme un supermarché avant l'ouverture et déclare qu'il est bien achalandé, on cherche, évidemment sans succès, les clients sur l'image...

Quant à l'espèce de..., ce n'est pas parce que l'objet dont on parle est masculin qu'une espèce doit subitement changer de genre ! On ne dira donc pas un espèce de malaise, mais toujours une espèce...

Même certaines prépositions subissent l'influence de communicateurs peu scrupuleux et sont utilisées à mauvais escient : on entend souvent, depuis quelque temps, que des collaborateurs travaillent sur Genève ou que la température est de 20 degrés sur Nice! Le bon vieux "à" de localisation aurait-il perdu le nord ?

Et les anglicismes, direz-vous?

Ca, c'est un autre chapitre, et Internet amplifie encore le phénomène déjà connu en informatique. Dans notre paragraphe "Trouvé sur le WEB", nous avons opté pour quelques traductions libres de ce jargon, histware de ware ce que ça donne.

abreuware : serveur de réseau
assomware : logiciel très difficile à comprendre
baignware : logiciel de nettoyage du disque dur
écoutware : logiciel musical
égoutware : logiciel qui filtre les données inutiles
embaumware : logiciel dédié à l'archivage de longue durée
entonware : logiciel de compression de données
mirware : logiciel de copie
mouchware : logiciel antivirus
promouware : logiciel de démonstration
provisware : installation pour stand d'exposition
rotisware : salle d'informatique mal climatisée
suppositware : logiciel de traitement en profondeur des bugs
taistoiware : logiciel de censure
tirware : logiciel spécialisé dans le rangement des dossiers
vatfairware : logiciel de contrôle d'accès
purgatware : gestion des documents en attente d'impression 
tupperware : réunion de chefs informatique
dépotware : poubelle de hardware

Au reware !

(® PcB + autres)

 

 

 

 

      Cliquez sur ce point d'interrogation pour accéder au moteur de recherche interne               Cliquez sur cette bannière pour accéder au moteur de recherche AltaVista...

Moteur de recherche interne            Moteur de recherche externe

Envoyez un courrier électronique à phil.pichon@freesurf.ch ou à ch@v@nnes-sur-moudon@freesurf.ch pour toute question ou remarque relative à ce site web de la commune de Chavannes-sur-Moudon. Vous pouvez aussi utiliser le formulaire-contact. Merci.


Copyright © 2000 Ph. Pichon - CH - 1512 Chavannes-sur-Moudon                Dernière modification : 29 mars 2001

 

Cliquez sur cette image pour accéder au menu principal non tournant...

Menu non tournant