1 <?xml version="1.0"?> 2 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.0/docbookx.dtd"> 3 <article lang="fr-FR"> 4 <articleinfo> 5 <title>Exemple de conversion avec OOo2sDbk</title> 6 <subtitle>Conversion OpenOffice-Writer vers Docbook</subtitle> 7 <pubdate>2002-11-05</pubdate> 8 <releaseinfo>Version 0.2 (correspond à Ooo2sDbk-0.4)</releaseinfo> 9 <author> 10 <firstname>Eric</firstname> 11 <surname> Bellot</surname> 12 <affiliation> 13 <jobtitle>Formateur </jobtitle> 14 <orgname>MonEntreprise</orgname> 15 </affiliation> 16 </author> 17 <bibliomisc>Email : <email>ebellot@laposte.net</email></bibliomisc> 18 <bibliomisc>Web : <ulink url="http://www.chez.com/ebellot/ooo2sdbk" type=""><literal>http://www.chez.com/ebellot/ooo2sdbk</literal></ulink></bibliomisc> 19 <copyright> 20 <year>2002</year> 21 <holder>Éric Bellot</holder> 22 </copyright> 23 <abstract> 24 <title>Résumé</title> 25 <para>Ce document présente, sous forme d'exemples, les possibilités de conversion d'OOo2sDbk. Ce document à été rédigé avec OpenOffice-Writer 1.0.1 puis converti en un document Docbook (<emphasis>simplified Docbook</emphasis>) avec Ooo2sDbk-0.4. Une bonne part des styles utilisés ont été ajoutés à ceux qu'OpenOffice propose en standard afin de produire un document Docbook correct.</para> 26 </abstract> 27 <legalnotice> 28 <title>Licence (<acronym>GFDL</acronym>)</title> 29 <para>Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; </para> 30 <para>Avec les sections inaltérables suivantes : - pas de section inaltérable -</para> 31 <para>Avec le texte de première page de couverture suivant : - pas de texte de première page de couverture -</para> 32 <para>Avec le texte de dernière page de couverture suivant : - pas de texte de dernière page de couverture -</para> 33 <para>La licence officielle peut être consultée sur le Web à l'adresse suivante :</para> 34 <para> 35 <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html" type="">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</ulink> 36 </para> 37 </legalnotice> 38 <keywordset> 39 <keyword>openoffice</keyword> 40 <keyword>docbook</keyword> 41 <keyword>XML</keyword> 42 <keyword>XSL</keyword> 43 </keywordset> 44 <subjectset scheme="formalVocabularyName"> 45 <subject> 46 <subjectterm>term1</subjectterm> 47 <subjectterm>term2</subjectterm> 48 <subjectterm>term3</subjectterm> 49 </subject> 50 </subjectset> 51 </articleinfo> 52 <section> 53 <title><phrase id="premierTitre"/>Paragraphes</title> 54 <para>Ceci est un paragraphe courant [style <emphasis>Corps de texte</emphasis> ou <emphasis>Standard</emphasis>]</para> 55 <para>Ci-dessous un listing de code [style <emphasis>Texte préformatté</emphasis> ou <emphasis>ProgramListing</emphasis>]:</para> 56 <programlisting>Exemple de texte préformatté^MLes espaces sont conservés <lineannotation>(annotations dans le code : style Linannotation)</lineannotation>^MTrois espaces entre crochets [ ]^MLes retours de ligne aussi (2 retours suivent)^M^M^MLes tabulations sont converties en espaces^MDeux tabulation entre crochets [ ]</programlisting> 57 <para>Ci-dessous une une citation [style <emphasis>Citation</emphasis>] suivie de son attribution [style <emphasis>Attribution</emphasis>]</para> 58 <blockquote> 59 <attribution> 60 <citetitle>Philosophy of the GNU Project</citetitle> 61 </attribution> 62 <para>Free software is a matter of freedom: people should be free to use software in all the ways that are socially useful. Software differs from material objects--such as chairs, sandwiches, and gasoline--in that it can be copied and changed much more easily. These possibilities make software as useful as it is; we believe software users should be able to make use of them.</para> 63 </blockquote> 64 </section> 65 <section> 66 <title>Styles de texte (inline)</title> 67 <section> 68 <title>Styles courants</title> 69 <para>Voici un texte avec <emphasis>accentuation</emphasis> ou de l'<emphasis>italique</emphasis></para> 70 <para>Voici texte avec une <emphasis role="strong">accentuation forte</emphasis> ou du <emphasis role="strong">gras</emphasis></para> 71 <para>Voici un <literal>Texte non proportionnel.</literal></para> 72 <para>Voici un nom de fichier <filename>/usr/lib/python21</filename> (style <emphasis>Filename</emphasis>)</para> 73 <para>Voici un <citetitle>Titre de document</citetitle> (style <emphasis>Citetitle</emphasis>)</para> 74 </section> 75 <section> 76 <title>Styles informatiques</title> 77 <para>Voici un exemple de texte standard comprenant quelques styles :</para> 78 <para>The <option>-a</option> option on the <acronym>UNIX</acronym> <command>ls</command> command or the <option>/r</option> option on the <acronym>DOS</acronym> <command>attrib</command> command, for example.</para> 79 <para>Voici un autre exemple avec un synopsis de commande (celui de l'utilisation du processeur Saxon)</para> 80 <programlisting><command>java</command> com.icl.saxon.StyleSheet <option>-o</option> <replaceable>output</replaceable> <replaceable>input</replaceable> <replaceable>stylesheet</replaceable></programlisting> 81 </section> 82 </section> 83 <section> 84 <title>Titres et de sections</title> 85 <para>La conversion permet de produire des imbrication correctes de section à partir des Chapitres d'OpenOffice. </para> 86 <section> 87 <title>Exemple de titre 2</title> 88 <para>Texte dans la sous-section.</para> 89 <section> 90 <title>Exemple de titre 3</title> 91 <para>Texte dans la sous-sous-section.</para> 92 </section> 93 </section> 94 <section> 95 <title>Exemple de titre 2</title> 96 <para>Texte dans la sous-section.</para> 97 </section> 98 </section> 99 <section> 100 <title>Listes</title> 101 <section> 102 <title>Listes à puces (itemizedlist)</title> 103 <para>Les différents caractères utilisés dans les listes à puces avec OpenOffice ne sont pas transmis, pas plus que les puces en images. Toutes sont converties en puces standard.</para> 104 <itemizedlist> 105 <listitem> 106 <para>Item de liste à puces </para> 107 </listitem> 108 <listitem> 109 <para>Item de liste à puces</para> 110 <itemizedlist> 111 <listitem> 112 <para>Sous-item de liste à puces</para> 113 </listitem> 114 <listitem> 115 <para>Sous-item de liste à puces</para> 116 <itemizedlist> 117 <listitem> 118 <para>Item de liste avec image (l'image n'est pas supportée par la Docbook)</para> 119 </listitem> 120 <listitem> 121 <para>Item de liste avec image</para> 122 </listitem> 123 </itemizedlist> 124 </listitem> 125 </itemizedlist> 126 </listitem> 127 <listitem> 128 <para>Item de liste à puces</para> 129 </listitem> 130 </itemizedlist> 131 </section> 132 <section> 133 <title>Listes numérotées (orderedlist)</title> 134 <para>Les différentes numérotations utilisées dans un document OpenOffice ainsi que leur imbrication et la continuité des numérotations sont correctement convertis au format Docbook.</para> 135 <orderedlist continuation="restarts" numeration="arabic"> 136 <listitem> 137 <para>Numérotation en chiffres arabes</para> 138 </listitem> 139 <listitem> 140 <para>Numérotationen chiffres arabes</para> 141 <orderedlist continuation="restarts" numeration="loweralpha"> 142 <listitem> 143 <para>Numérotation alphabétique minuscule</para> 144 </listitem> 145 <listitem> 146 <para>Numérotation alphabétique minuscule</para> 147 <orderedlist continuation="restarts" numeration="upperroman"> 148 <listitem> 149 <para>Numérotation en chiffres romains</para> 150 </listitem> 151 <listitem> 152 <para>Numérotation en chiffres romains</para> 153 </listitem> 154 </orderedlist> 155 </listitem> 156 <listitem> 157 <para>Numérotation alphabétique minuscule</para> 158 </listitem> 159 </orderedlist> 160 </listitem> 161 <listitem> 162 <para>Numérotation en chiffres arabes</para> 163 </listitem> 164 </orderedlist> 165 </section> 166 <section> 167 <title>Listes à puces et listes numérotées mélées</title> 168 <para>Les listes à puces et les listes numérotées peuvent être mélées.</para> 169 <orderedlist continuation="restarts" numeration="upperalpha"> 170 <listitem> 171 <para>Numérotation alphabétique majuscule</para> 172 </listitem> 173 <listitem> 174 <para>Numérotation alphabétique majuscule</para> 175 <itemizedlist> 176 <listitem> 177 <para>Puces</para> 178 </listitem> 179 <listitem> 180 <para>Puces</para> 181 <orderedlist continuation="restarts" numeration="lowerroman"> 182 <listitem> 183 <para>Numérotation en chiffres romains minuscules</para> 184 </listitem> 185 <listitem> 186 <para>Numérotation en chiffres romains minuscules</para> 187 </listitem> 188 </orderedlist> 189 </listitem> 190 <listitem> 191 <para>Puces</para> 192 </listitem> 193 </itemizedlist> 194 </listitem> 195 </orderedlist> 196 </section> 197 <section> 198 <title>Listes de termes (variablelist)</title> 199 <para>Les listes de termes sont rendues par deux styles : <emphasis>Term</emphasis> et <emphasis>Definition</emphasis>. Les lignes séparées par des retours de lignes dans une définition seront convertis en paragraphes dans le document Docbook.</para> 200 <variablelist> 201 <varlistentry> 202 <term>Terme à définir</term> 203 <listitem> 204 <para>Définition du terme</para> 205 </listitem> 206 </varlistentry> 207 <varlistentry> 208 <term>Un autre terme à définir</term> 209 <listitem> 210 <para>Une définition comprenant plusieurs lignes dans OpenOffice</para> 211 <para>... deviendra une suite de paragraphes dans le document Docbook.</para> 212 </listitem> 213 </varlistentry> 214 </variablelist> 215 </section> 216 </section> 217 <section> 218 <title>Tableaux</title> 219 <para>La fusion des cellules est possible dans les tableaux, mais seulement la fusion horizontale.</para> 220 <section> 221 <title>Tableau sans légende (informatable)</title> 222 <informaltable> 223 <tgroup cols="5"> 224 <colspec colname="c1" colwidth="3.4cm"/> 225 <colspec colname="c2" colwidth="3.4cm"/> 226 <colspec colname="c3" colwidth="3.4cm"/> 227 <colspec colname="c4" colwidth="3.4cm"/> 228 <colspec colname="c5" colwidth="3.4cm"/> 229 <thead> 230 <row> 231 <entry valign="middle"> 232 <para>Colonne 1</para> 233 </entry> 234 <entry valign="middle"> 235 <para>Colonne 2</para> 236 </entry> 237 <entry valign="middle"> 238 <para>Colonne 3</para> 239 </entry> 240 <entry valign="middle"> 241 <para>Colonne 4</para> 242 </entry> 243 <entry valign="middle"> 244 <para>Colonne 5</para> 245 </entry> 246 </row> 247 </thead> 248 <tbody> 249 <row> 250 <entry valign="middle"> 251 <para>Contenu de cellule</para> 252 </entry> 253 <entry namest="c2" nameend="c3" valign="middle"> 254 <para>Cellule fusionnée</para> 255 </entry> 256 <entry valign="middle"> 257 <para>Contenu</para> 258 </entry> 259 <entry valign="middle"> 260 <para>Contenu</para> 261 </entry> 262 </row> 263 <row> 264 <entry valign="bottom"> 265 <para>Texte en bas </para> 266 </entry> 267 <entry valign="middle"> 268 <para>Contenu de cellule</para> 269 <para>De plusieurs paragraphes</para> 270 </entry> 271 <entry namest="c3" nameend="c4" valign="middle"> 272 <para>Cellule fusionnée.</para> 273 </entry> 274 <entry valign="top"> 275 <para>Texte en haut</para> 276 </entry> 277 </row> 278 <row> 279 <entry valign="middle"> 280 <para>Contenu</para> 281 </entry> 282 <entry valign="middle"> 283 <para>Contenu de cellule</para> 284 </entry> 285 <entry valign="middle"> 286 <para>Contenu</para> 287 </entry> 288 <entry valign="middle"> 289 <para>Contenu</para> 290 </entry> 291 <entry valign="middle"> 292 <para>Contenu</para> 293 </entry> 294 </row> 295 </tbody> 296 </tgroup> 297 </informaltable> 298 </section> 299 <section> 300 <title>Tableau avec légende (table)</title> 301 <table id="refTable0"> 302 <title> Exemple de tableau avec légende</title> 303 <tgroup cols="5"> 304 <colspec colname="c1" colwidth="3.4cm"/> 305 <colspec colname="c2" colwidth="3.4cm"/> 306 <colspec colname="c3" colwidth="3.4cm"/> 307 <colspec colname="c4" colwidth="3.4cm"/> 308 <colspec colname="c5" colwidth="3.4cm"/> 309 <thead> 310 <row> 311 <entry valign="top"> 312 <para>Colonne 1</para> 313 </entry> 314 <entry valign="top"> 315 <para>Colonne 2</para> 316 </entry> 317 <entry valign="top"> 318 <para>Colonne 3</para> 319 </entry> 320 <entry valign="top"> 321 <para>Colonne 4</para> 322 </entry> 323 <entry valign="top"> 324 <para>Colonne 5</para> 325 </entry> 326 </row> 327 </thead> 328 <tbody> 329 <row> 330 <entry valign="top"> 331 <para>Contenu de cellule</para> 332 </entry> 333 <entry namest="c2" nameend="c3" valign="top"> 334 <para>Cellules fusionnées</para> 335 </entry> 336 <entry valign="top"> 337 <para>Contenu</para> 338 </entry> 339 <entry valign="top"> 340 <para>Contenu</para> 341 </entry> 342 </row> 343 <row> 344 <entry valign="top"> 345 <para>Contenu</para> 346 </entry> 347 <entry valign="top"> 348 <para>Contenu</para> 349 </entry> 350 <entry namest="c3" nameend="c4" valign="top"> 351 <para>Cellules fusionnées</para> 352 </entry> 353 <entry valign="top"> 354 <para>Contenu</para> 355 </entry> 356 </row> 357 <row> 358 <entry valign="top"> 359 <para>Contenu</para> 360 </entry> 361 <entry valign="top"> 362 <para>Contenu</para> 363 </entry> 364 <entry valign="top"> 365 <para>Contenu</para> 366 </entry> 367 <entry valign="top"> 368 <para>Contenu</para> 369 </entry> 370 <entry valign="top"> 371 <para>Contenu</para> 372 </entry> 373 </row> 374 </tbody> 375 </tgroup> 376 </table> 377 </section> 378 <section> 379 <title>Tableau (très) complexes</title> 380 <table id="refTable1"> 381 <title> Tableau très complexe</title> 382 <tgroup cols="12"> 383 <colspec colname="c1" colwidth="1.7cm"/> 384 <colspec colname="c2" colwidth="1.2cm"/> 385 <colspec colname="c3" colwidth="1.7cm"/> 386 <colspec colname="c4" colwidth="2.2cm"/> 387 <colspec colname="c5" colwidth="1.7cm"/> 388 <colspec colname="c6" colwidth="2.3cm"/> 389 <colspec colname="c7" colwidth="1.4cm"/> 390 <colspec colname="c8" colwidth="1.4cm"/> 391 <colspec colname="c9" colwidth="0.9cm"/> 392 <colspec colname="c10" colwidth="0.8cm"/> 393 <colspec colname="c11" colwidth="0.8cm"/> 394 <colspec colname="c12" colwidth="0.9cm"/> 395 <thead> 396 <row> 397 <entry namest="c1" nameend="c2" valign="top"> 398 <para>Titre 1</para> 399 </entry> 400 <entry namest="c3" nameend="c4" morerows="1" valign="middle"> 401 <para>Titre 2</para> 402 </entry> 403 <entry namest="c5" nameend="c6" valign="top"> 404 <para>Titre 3</para> 405 </entry> 406 <entry namest="c7" nameend="c8" valign="top"> 407 <para>Titre 4</para> 408 </entry> 409 <entry namest="c9" nameend="c12" valign="top"> 410 <para>Titre 5</para> 411 </entry> 412 </row> 413 <row> 414 <entry valign="middle"> 415 <para>Ss-titre </para> 416 </entry> 417 <entry valign="middle"> 418 <para>Ss-titre </para> 419 </entry> 420 <entry valign="middle"> 421 <para>Ss-titre </para> 422 </entry> 423 <entry valign="middle"> 424 <para>Ss-titre </para> 425 </entry> 426 <entry valign="middle"> 427 <para>Ss-titre </para> 428 </entry> 429 <entry valign="middle"> 430 <para>Ss-titre </para> 431 </entry> 432 <entry namest="c9" nameend="c10" valign="middle"> 433 <para>Ss-titre </para> 434 </entry> 435 <entry namest="c11" nameend="c12" valign="middle"> 436 <para>Ss-titre </para> 437 </entry> 438 </row> 439 </thead> 440 <tbody> 441 <row> 442 <entry namest="c1" nameend="c2" morerows="1" valign="top"> 443 <para>Fusion horizontale et verticale</para> 444 </entry> 445 <entry namest="c3" nameend="c6" valign="top"> 446 <para>Cellules fusionnées horizontalement</para> 447 </entry> 448 <entry namest="c7" nameend="c8" valign="top"> 449 <para>Contenu</para> 450 </entry> 451 <entry namest="c9" nameend="c12" morerows="1" valign="top"> 452 <para>Cellules fusionnées verticalement</para> 453 </entry> 454 </row> 455 <row> 456 <entry namest="c3" nameend="c4" valign="top"> 457 <para>Contenu</para> 458 </entry