ROYAUME DE BELGIQUE ¾¾¾¾ MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ¾¾¾¾ |
KONINKRIJK BELGIE ¾¾¾¾ MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU ¾¾¾¾ |
Projet de loi concernant le droit à l’intégration sociale |
Ontwerp van wet
betreffende het recht op
maatschappelijke integratie |
ALBERT
II , Roi des belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn
en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
EXPOSE DES MOTIFS |
MEMORIE VAN
TOELICHTING
|
Mesdames, Messieurs, |
Dames en Heren, |
|
|
Cela fait 27 ans que la loi de 1974 instaurant le
minimum de moyens d'existence[1]
est entrée en vigueur. Elle prévoit un revenu minimum à titre de dernière
protection pour les personnes qui passent au travers des mailles du filet de
la sécurité sociale. Notre système de sécurité sociale est l'un des plus
performants des pays de l'OCDE. Grâce
à lui, deux ménages sur trois échappent à la pauvreté. A l’origine, on avait
fait le choix de garantir uniquement un minimum vital à chacun. Cette option
doit être élargie. Une existence conforme à la dignité humaine requiert en
effet plus que l’attribution d’une aide financière. Au cours de ces 25 dernières années, notre société
a enregistré de profonds changements, non seulement sur le plan des
évolutions sociales , mais également sur le plan des normes et des modèles de
valeurs. Actuellement, la loi sur le minimum de moyens d'existence de 1974
n’est plus suffisamment en adéquation avec des évolutions inéluctables telles
que l'éclatement des structures familiales traditionnelles, la société
multiculturelle, la flexibilité du marché du travail, la précarité des
contrats de travail, l'émancipation financière toujours plus précoce des
jeunes par rapport à leurs parents, l’abîme grandissante de la connaissance
etc. Sur le plan des principes, la loi de 74 est dépassée. Elle accorde en
effet une place centrale à l’aide financière en tant que moyen d'intégration
sociale. En outre, elle conforte la scission entre-temps inacceptable entre la population active, d'une part, et
la population vivant d'une allocation contrainte à une passivité sans issue,
d'autre part. On tend aujourd'hui vers une société d'intégration
où tout un chacun occupe une place utile. Chacun contribue au mieux de ses
capacités à cette société et peut compter sur un soutien et une aide
lorsqu'il ne peut obtenir des ressources par ses propres moyens. La personne
est abordée tant comme un individu que sous l'angle de son lien avec la société.
Chacun a droit à une existence indépendante mais également responsable. La
solidarité n’est pas synonyme de résignation impuissante. Elle est une valeur
basée sur la réciprocité, qui a un intérêt pour tout un chacun. A.
Le droit subjectif à l'intégration
sociale est intégré dans un contrat avec la société
La présente loi donne un contenu concret et
spécifique au droit à l'intégration sociale. Contrairement à la situation
antérieure, le revenu minimum n'est pas une fin en soi. La mission des centres
publics d'aide sociale (CPAS), qui vise à rechercher une participation
adéquate de chacun dans la société, est tout aussi importante si pas plus
importante. Grâce à ce revenu, la personne peut mener une existence autonome.
Les CPAS doivent en priorité réaliser l'insertion
active dans la société du groupe important que constituent les jeunes de
moins de 25 ans qui ne peuvent assurer leurs moyens d’existence de manière
autonome. En 2000, il s'agissait de 20.797 personnes qui vivaient du minimex.
Elles représentent 25,8 % du total des bénéficiaires de cette allocation. En
10 ans, ce groupe a plus que triplé. Quelles que soient les raisons profondes
de cette augmentation, cette tendance doit être inversée. Opter pour une
société accueillante est incompatible avec l’existence d’un nombre aussi
important de jeunes pour qui l’octroi d’une aide financière constitue
l’unique forme d’aide. Chaque génération a droit à une existence faite de
perspectives et d'autonomie. Voilà pourquoi les jeunes ont dès à présent droit
à une mise au travail via le CPAS. L'expression “mise au travail” doit être
comprise au sens large. Il s'agit de toutes les formes de travail permettant
aux jeunes d'acquérir un revenu. L'emploi doit être adapté. Pour certains,
une mise au travail peut s'opérer dans le circuit régulier. Pour d'autres,
elle doit faire l'objet d'un accompagnement et d'un encadrement. Le CPAS peut
à cet égard faire usage des différents programmes de remise au travail. Le
cas échéant, le CPAS agira en tant qu'employeur. La mission d’insertion
professionnelle des CPAS est encore confirmée et renforcée par la présente
loi. Le droit subjectif à la mise au travail des jeunes
implique un effort accru en la matière de la part des CPAS. La loi prévoit un
financement plus large pour intervenir dans ces frais supplémentaires, tant
sur le plan du personnel que sur le plan des contrats de travail. Il est établi que pour de nombreux jeunes,
l'insertion professionnelles devra être précédée d'une période de formation.
Pour certains, il peut même s'agir d'études de plein exercice. En vue de leur
insertion sur le marché du travail, les jeunes doivent être stimulés pour
atteindre le niveau de formation le plus élevé possible. En attendant un
revenu du travail, les jeunes
perçoivent une allocation, dénommée revenu vital. Il s’agit d’un
revenu qui leur permet de vivre et d’étudier qui est pour ainsi dire
l’expression d’un contrat avec la société. Au cours de cette période
transitoire, il peut être indiqué de suivre et d'accompagner le jeune dans
son parcours d'insertion. Il conviendra alors de mettre en œuvre avec lui un
projet individuel d'intégration sociale. Pour certains, une insertion
professionnelle ne sera pas possible ou ne le sera pas temporairement, et ce
pour des raisons de santé ou d’équité. Ces personnes ont évidemment droit au
revenu vital. La présente loi garantit donc en permanence le droit à
l’intégration sociale à tous les jeunes à partir de leur majorité. Les personnes de plus de 25 ans doivent également
être accompagnées par le CPAS dans leur recherche d'un emploi. Un revenu du
travail constitue toujours la meilleure garantie contre l'exclusion sociale.
Par le travail, la personne contribue à la société, ce qui permet de garantir
en permanence la protection sociale de tout un chacun. Il n'en demeure pas
moins que les intéressés peuvent s'adresser au CPAS en vue de demander une
aide financière , appelée revenu vital. Le droit à l'intégration sociale est
assuré par le CPAS lorsqu'il propose un travail à une personne apte. Pour
percevoir le revenu vital, l'intéressé doit en effet être disposé à accepter
un travail. Tant que l'insertion professionnelle ne réussit pas, l'intéressé
a droit à un revenu vital. Par l'expression "revenu vital", le
législateur entend indiquer que le revenu est bel et bien la contrepartie de
l'engagement de l'intéressé à s'insérer socialement dans la mesure du
possible. A la demande de la personne ou du CPAS, cet engagement peut se
traduire par un projet individualisé d'intégration sociale. Le projet décrit
le parcours de la personne ainsi que
les efforts d'accompagnement auxquels s'engage le CPAS. Le projet est un acte
clairement réciproque et est établi sur la base du respect et de la dignité
humaine de la personne. Le projet comporte des chances d'évolution pour la
personne et élimine les obstacles à l'insertion sociale. Le droit subjectif à
l'intégration sociale est clairement incorporé dans un contrat avec la
société. Le CPAS ne doit pas seulement être le dernier rempart contre
l’exclusion sociale, il doit surtout
être un tremplin vers l'intégration sociale. B. Une
majoration du revenu vital
La présente loi veut majorer le revenu vital. Cette démarche constitue
l’aboutissement d’une politique à deux voies. La première démarche concernait
l’insertion d’un nombre maximal de personnes qui vivaient d’une allocation
minimum par l’élimination d’un nombre maximal de barrières à l’emploi. Les
différentes mesures étaient regroupées sous le terme « programme de
printemps ». Maintenant le moment est venu de majorer le revenu vital en
faveur des personnes pour lesquelles une insertion acceptable par le biais du
travail est provisoirement impossible. Le revenu vital est un revenu indexé, qui doit permettre à la personne de mener une vie conforme à la dignité humaine. Les revenus des bénéficiaires n'ont connu aucune augmentation nonobstant le retour de la croissance économique, ce qui a rendu trop important le fossé avec la population active. Pour cette raison, le revenu vital sera majoré de 4% au 1er janvier 2002. Cette majoration est l’aboutissement d’un mouvement qui a déjà réalisé d’autres majorations d’allocations minimales. Des moyens sont prévus à cet effet. Suite à un deuxième mouvement qui doit être achevé
au plus tard le 1er janvier 2005, le revenu vital augmentera de
nouveau de 6%. Cette majoration s’accompagnera d’une augmentation en
parallèle des autres allocations, pour ne pas créer des différences
inacceptables entre les régimes (par exemple : un revenu vital plus
élevé que l’allocation de chômage). Ces majorations additionnelles coûtent à
l’Etat 1 milliard de BEF pour chaque pour cent attribué. Les 6 milliards
supplémentaires nécessaires à cette mesure ne sont actuellement pas
disponibles. Dans ce contexte il convient de prêter une grande attention à la discussion concernant la liaison au bien-être. Le projet de loi n’élabore pas la liaison au bien-être des allocations sociales parce que l’introduction d’un tel mécanisme qui vaut uniquement pour les allocations minimales serait fondamentalement contraire à l’esprit de la sécurité sociale. La discussion globale sera menée à l’occasion des tables rondes qui se tiendront à l’automne 2001 avec les partenaires sociaux et avec les organisations de l’aide sociale. La lutte contre l’inégalité sociale ne se résume pas uniquement par le biais de données chiffrées. Un large débat sur les moyens d’actions doit précéder les choix stratégiques. C. Égalité
de traitement des usagers
a. Une norme minimale de personnel
La loi de 1974 relative au minimum de moyens
d'existence n’a jamais pris en compte
le financement du personnel chargé de la mise en œuvre du droit à
l'intégration sociale. La pratique révèle que le nombre de dossiers par
travailleur social varie dès lors considérablement. Certaines administrations
investissent en personnel, d'autres engagent le moins de personnel possible.
Cela influence la qualité de la prestation fournie à l'usager. La présente
loi ne peut négliger cette donnée, surtout si l'intention est de lier très
étroitement le revenu vital à une intégration sociale dans la société. Sans
accompagnement social, le but initial de la loi ne pourra en effet pas être
atteint. La présente loi entend entreprendre un premier pas dans le sens de
la définition d’une norme en matière de personnel. Un financement forfaitaire
des frais administratifs liés à un dossier d'intégration sociale est prévu à
titre d'intervention dans les frais de personnel. Ce financement doit
permettre à chaque personne qui a droit à l'intégration sociale de se voir
garantir une qualité de base minimale dans le traitement de sa demande. b. Intégration des étrangers inscrits au registre de la population
A l'origine, seuls les Belges bénéficiaient du
droit à un revenu minimum. Sur la base de la libre circulation des
travailleurs, la loi sur le minimum de moyens d'existence a été étendue aux
travailleurs immigrés européens. Par la suite, le minimum de moyens d’existence a également été
étendu à des catégories spécifiques d’étrangers, comme les réfugiés politiques
reconnus et les apatrides. La loi organique des CPAS de 1976 s'appliquait aux
autres étrangers en ce qui concerne le droit de mener une vie conforme à la
dignité humaine. Sous l'influence de la jurisprudence des cours et tribunaux
du travail, une pratique s'est développée en faveur de l'existence, pour ces
étrangers, d'un droit à l'aide sociale, équivalente au minimum de moyens d'existence. Mais de grandes différences
subsistent entre ces deux groupes. Ainsi, une enquête sociale est obligatoire
pour le demandeur du minimex et facultative pour le demandeur d'une aide
sociale. La fraude fait uniquement l'objet d'une sanction administrative et
pénale dans le cadre de la loi sur le minimum de moyens d'existence. Sur le
plan du calcul du revenu minimum, il existe des règles spécifiques sur la
prise en charge et l'exonération de certains revenus. Ce ne sont là que
quelques exemples de différences de traitement. La présente loi entend promouvoir l’égalité de
traitement entre les Belges et les étrangers inscrits au registre de la
population. Il s’agit principalement d’étrangers qui , au cours des années
60, ont été sollicités pour
travailler chez nous et qui se sont établis entre-temps en Belgique.
Les deux catégories se trouvent dans la même situation en ce qui concerne
l'octroi du droit à l'intégration sociale. Apparemment, le processus
l’insertion des deuxième et troisième générations s’avère plus difficile que
prévu. Comme pour les Belges, tout doit être mis en œuvre pour que les
étrangers puissent être mis au travail et il convient de procéder à une
insertion dans la société. Le potentiel de ce groupe d’étrangers doit être
mis en valeur. Une véritable politique menée en faveur de l’égalité des chances doit vaincre les
obstacles que des idées préconçues opposent à l’intégration. D. Le
renforcement des droits des usagers La charte de l'assuré social (loi du 11 avril
1995) est entrée en vigueur le 1er janvier 1997. Dans l'intention de procurer
aux usagers un service de qualité, la charte fixe les règles de procédure
minimales pour chaque demande dans les différents régimes de la sécurité
sociale. La loi s'applique également au régime de revenu minimum garanti. La
loi de 1974 sur le minimum de moyens d'existence était apparemment en avance
sur son temps et garantissait aux
usagers certains des droits prévus dans la charte. Il convient toutefois
d'apporter encore un certain nombre de modifications et d'ajouts. La présente
loi s'y emploie. En outre, il a été décidé d'expliciter tous les droits des
usagers, ce qui implique une intégration des droits découlant de la charte et
des droits des usagers propres à la loi instituant l'intégration sociale. La présente loi renforce les droits des usagers
sur les points suivants : ·
le droit à l’information ; ·
l’enregistrement des demandes ; ·
les obligations du CPAS incompétent ; ·
le droit du demandeur à être entendu; ·
la motivation des décisions ; ·
la prolongation des délais de recours ; ·
le droit aux intérêts moratoires en cas de retard. E. Adaptation de la loi aux évolutions
sociales
Lors de la détermination du niveau du revenu
vital, il est tenu compte de la situation familiale du demandeur. La loi de
1974 sur le minimum de moyens d'existence opérait une distinction entre
quatre catégories en se fondant sur une structure familiale traditionnelle.
Ces quatre catégories étaient: conjoints (Cat. I) :
29.015 F; familles monoparentales (Cat. II) : 29.015 F ; isolés (Cat. III) : 21.761 F; cohabitants (Cat. IV) : 14.508 F . La présente loi crée une nouvelle catégorie, qui
tient compte de la diversité des modes de vie commune entre partenaires. Il
existe toujours quatre catégories mais la catégorie des conjoints est
supprimée. Une nouvelle catégorie est ajoutée pour les débiteurs d'aliments
isolés avec un revenu vital. La catégorie des familles monoparentales avec
charge d'enfants est adaptée à la situation de la coparenté. a. Suppression de la
catégorie "conjoints"
Il n’y a aucune raison objective de prévoir une
catégorie différente pour les conjoints mariés et les cohabitants. En outre,
le montant du revenu vital pour deux cohabitants est le même que pour un
couple marié. La présente loi supprime la catégorie des conjoints et
prévoit un seul montant de base pour toutes les personnes qui cohabitent. Les
conjoints bénéficient d'un droit individualisé à l'intégration sociale. Cette modification s'inscrit dans le prolongement de la
nouvelle réglementation relative à la garantie de ressources pour personnes
âgées. b. Maintien
du montant de la catégorie II en cas de garde alternée En cas de divorce, les juges de paix privilégient de
plus en plus la garde alternée pour les enfants. Il convient donc d’adapter la définition de la
catégorie II (isolé avec charge d’enfants) pour que le parent qui supporte
partiellement la charge d’un enfant puisse, en cas de garde alternée,
maintenir le droit à ce montant majoré du revenu vital. Les parents qui
supportent chacun au moins la moitié de la charge des enfants ont tous deux
droit au montant prévu pour la catégorie de la famille monoparentale avec
charge d'enfants. c. Majoration du revenu vital pour les
personnes payant une pension alimentaire
Les personnes divorcées bénéficiaires du revenu vital
respectent difficilement leurs obligations en matière d'obligations
alimentaires. Les enfants se retrouvent démunis et le parent non débiteur
doit entreprendre de nombreuses démarches pour obtenir cette pension
alimentaire. Le CPAS est impliqué dans le processus en cas d'avances sur
pension alimentaire. Se fondant sur la philosophie que le revenu vital doit
permettre à chacun de satisfaire ses
besoins vitaux, la présente loi prévoit, comme c’est le cas dans la
réglementation sur le chômage, une majoration du revenu vital pour les
personnes divorcées isolées qui doivent verser une pension alimentaire à ses
enfants. L’octroi de ce montant majoré est toutefois subordonné au contrôle,
par le CPAS, de l’effectivité du paiement de la pension alimentaire par le
bénéficiaire. Le Ministre de l’Intégration Sociale, |
De bestaansminimumwet
van 1974[2] is precies 27 jaar van kracht. De wet voorziet in een minimuminkomen als
laatste vangnet voor mensen die door de mazen van het sociale zekerheidsnet
vallen. Ons sociaal zekerheidssysteem behoort tot de meest performante van de
OESO-landen. Dank zij dit systeem ontsnappen twee op drie gezinnen aan de
armoede. De eertijds gemaakte keuze om iedereen een recht op minimumuitkering
te garanderen is nu aan een uitbreiding toe. Een menswaardig bestaan
veronderstelt immers meer dan het toekennen van een uitkering. In de afgelopen 25
jaar is onze maatschappij grondig veranderd, niet alleen op het vlak van de
feitelijke evoluties, maar ook op het vlak van normen en waardepatronen. De
bestaansminimumwet van 1974 is vandaag onvoldoende afgestemd op de onafwendbare
gevolgen van de afbrokkelende traditionele familiestructuren, de
multiculturele samenleving, de flexibiliteit op de arbeidsmarkt, het precair
karakter van arbeidscontracten, het steeds vroeger verlaten van het gezin, de
groeiende kenniskloof enzovoort. Op het vlak van de principes is de
bestaansminimumwet van 1974 achterhaald. Immers, ze stelt de uitkering als
middel tot maatschappelijke integratie centraal. Bovendien bevestigt ze de
intussen maatschappelijk onaanvaardbare opdeling tussen de werkenden en
diegenen die tot uitzichtloze passiviteit
worden gedwongen via een uitkering. Vandaag wordt
gestreefd naar een integratiebevorderende maatschappij waar iedereen zinvol
ingeschakeld is. Iedereen draagt naar best vermogen bij tot deze gemeenschap
en kan rekenen op een ondersteuning en hulp wanneer een inkomen niet op eigen
kracht kan worden gerealiseerd. De mens wordt zowel benaderd als individu als
in zijn verbondenheid tot de gemeenschap. Iedereen heeft recht op een
onafhankelijk, maar ook verantwoordelijk bestaan. Solidariteit is geen
synoniem voor machteloze berusting. Het is een wederkerig gegeven dat
iedereen aanbelangt. A. Het
subjectieve recht op maatschappelijke integratie wordt ingebed in een
contract met de gemeenschap
Voorliggende wet geeft
een actieve en waardevolle invulling aan het recht op maatschappelijke
integratie. In tegenstelling tot vroeger is het voorzien in een
minimuminkomen geen doel op zich. Minstens even belangrijk, zoniet
belangrijker is de taak van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
(OCMW’s) om te zoeken naar een gepaste participatie aan de maatschappij, in
ruil waarvoor de persoon een inkomen verwerft. Prioritair moeten de
OCMW’s de actieve inschakeling in de gemeenschap realiseren voor de grote
groep van jongeren beneden de 25 jaar die zelf niet in staat is om een
zelfredzaam bestaan op te bouwen. In 2000 ging het om 20.797 personen die
leefden van het bestaansminimum. Zij vertegenwoordigen 25,8 % van het totaal
van de bestaansminimumgerechtigden. Op 10 jaar tijd is deze groep
verdrievoudigd. Welke de dieperliggende redenen voor deze stijging ook moge
zijn, deze trend moet worden gekeerd.
Kiezen voor een inclusieve maatschappij verdraagt niet dat men een
natuurlijk percentage van niet inschakelbare jongeren aanvaardt waar de enige
en laatste vorm van communicatie de uitkering is. Iedere generatie heeft
recht op een perspectiefvol en zelfredzaam bestaan. Daarom hebben jongeren
vanaf nu recht op tewerkstelling van
het OCMW. De term “tewerkstelling” moet ruim worden opgevat. Het gaat om
allerhande vormen van arbeid waardoor de jongere een inkomen uit arbeid
verwerft. De tewerkstelling moet passend zijn. Voor sommigen kan een
tewerkstelling worden betracht in het reguliere circuit. Voor anderen moet de
tewerkstelling begeleid en omkaderd zijn. Het OCMW kan in dit verband gebruik
maken van de verschillende wedertewerkstellingsprogramma’s. Desgevallend
treedt het OCMW zelf op als werkgever. De tewerkstellingsopdracht van de
OCMW’s wordt door deze wet nogmaals bevestigd en versterkt. Het subjectieve recht
op tewerkstelling van de jongere impliceert een verhoogde tewerkstellingsinspanning
van de OCMW’s. Om tegemoet te komen in deze extra kost, zowel op het vlak van
personeel als op het vlak van de arbeidscontracten, voorziet de wet in een
ruimere financiering. Het staat vast dat
voor vele jongeren de professionele inschakeling zal moeten worden
voorafgegaan door een periode van vorming en opleiding. Voor sommigen kan
dit zelfs een studie met voltijds
leerplan zijn. Met het oog op hun inschakeling op de arbeidsmarkt moeten
jongeren worden gestimuleerd om een zo hoog mogelijk opleidingsniveau te
behalen. Als overbrugging naar een inkomen uit arbeid ontvangen de jongeren
een uitkering. Deze uitkering wordt een leefloon genoemd.Het gaat om een loon
om te leven en te leren, de uitdrukking als het ware van een contract met de
samenleving. Tijdens deze overgangsperiode kan het aangewezen zijn dat de
jongere wordt opgevolgd en begleid in zijn inschakelingstraject. Samen met de
jongere moet dan een individueel project tot maatschappelijke integratie
worden uitgewerkt. Voor sommigen zal een professionele inschakeling om
billijks- of gezondheidsredenen niet, of
minstens tijdelijk niet mogelijk zijn. Deze personen hebben uiteraard
recht op het leefloon. Met deze wet is het recht op een maatschappelijke
integratie dus ten alle tijde gegarandeerd aan alle jongeren vanaf hun
meerderjarigheid. Ook de personen ouder
dan 25 jaar moeten door het OCMW worden begeleid naar een job. Het verwerven
van een arbeidsinkomen blijft nog steeds de beste waarborg tegen de sociale
uitsluiting. Door arbeid draagt men ook bij tot de gemeenschap waardoor de
sociale bescherming van éénieder
blijvend kan worden gegarandeerd. Dit belet evenwel niet dat de
betrokkenen zich tot het OCMW kunnen wenden met de vraag naar een inkomen,
het zogenaamde leefloon. Het recht op maatschappelijke integratie wordt door
het OCMW ingelost wanneer het een job kan aanbieden in geval van een
arbeidsgeschikt persoon. Werkbereidheid blijft immers de toegangsvoorwaarde
voor het ontvangen van een leefloon.
Zolang de professionele inschakeling niet lukt heeft de betrokkene
recht op het leefloon. Met de term
“leefloon” wil de wetgever aangeven dat het inkomen wel degelijk een
tegenprestatie is van het engagement van de betrokkene om zich in de mate van
het mogelijke maatschappelijk in te schakelen. Op vraag van de persoon of van
het OCMW kan dit engagement worden vertaald in een geïndividualiseerd project
voor maatschappelijke integratie. Het
project beschrijft het integratietraject van de persoon evenals de
begeleidingsinspanningen waartoe het OCMW zich verbindt. Het project is
duidelijk een wederkerig gebeuren en is opgesteld vanuit het respect en de
menselijke waardigheid van de persoon. Het project bevat ontwikkelingskansen
voor de persoon en werkt de drempels voor sociale inschakeling weg. Het
subjectieve recht op maatschappelijke integratie is duidelijk ingebed in een
contract met de gemeenschap. Het OCMW dient naast het laatste vangnet vooral
een springplank te zijn naar maatschappelijke integratie. B. Een verhoging van het leefloon
Deze wet wil het
leefloon verhogen. Deze stap is het sluitstuk van een tweesporenbeleid. De
eerste stap betrof de inschakeling van zoveel mogelijk mensen die leefden van
een minimumuitkering door zoveel mogelijk drempels naar tewerkstelling op te
heffen. De verschillende maatregelen werden gebundeld onder de term
“lenteplan”. Nu is het moment aangebroken om het leefloon te verhogen voor
diegenen waarvoor een zinvolle inschakeling via arbeid niet, of voorlopig
niet mogelijk is. Het leefloon is een
geïndexeerd inkomen dat de persoon in staat moet stellen om een menswaardig
bestaan te leiden. De inkomsten van de steungerechtigden hebben geen stijging
gekend ondanks de economische groei.
Op 1 januari 2002 wordt daarom
het leefloon met 4 % verhoogd. Met deze verhoging wordt een beweging
afgesloten waarbij reeds eerder de andere minimale uitkeringen verhoogd
werden. De middelen daartoe zijn voorzien.
Een tweede beweging
moet zijn afgerond ten laatste tegen 1 januari 2005 zodat het leefloon met
nog eens 6 % zal zijn gestegen. Ook
deze stijging moet gepaard gaan met een gelijke verhoging in de andere
uitkeringen, zoniet creëert men onaanvaardbare verschillen tussen de
stelsels. (Bv. een hoger leefloon dan een werkloosheidsvergoeding). Die
bijkomende verhogingen kosten de overheid 1 miljard BEF voor ieder toegekend
procent. Vandaag is de 6 miljard
extra die hiervoor nodig niet aanwezig. In deze context moet heel wat aandacht gaan naar
de discussie over de welvaartsvastheid.
Het wetsontwerp werkt de welvaartsvastheid niet uit omdat de
introductie van een dergelijk mechanisme enkel voor de minimale uitkeringen
fundamenteel strijdig zou zijn met de geest van de sociale zekerheid. De
globale discussie zal aan bod komen tijdens de rondetafelgesprekken in het
najaar 2001 met de sociale partners
en de welzijnsorganisaties. De strijd tegen
sociale ongelijkheid kan niet enkel worden gevat in cijfermatige gegevens.
Een uitgebreid debat over de actiemiddelen dient het maken van strategische
keuzen vooraf te gaan. C. Gelijke behandeling van de gebruikers
a. Een
minimale personeelsnorm
De bestaansminimumwet
van 1974 heeft zich nooit bekommerd over de financiering van het personeel
dat belast wordt met de uitvoering van het recht op maatschappelijke
integratie. Uit de praktijk blijkt dat de dossierlast per maatschappelijke
werker dan ook enorm verschilt. Sommige besturen investeren in personeel,
andere zetten zo weinig mogelijk personeel in. Dit heeft zijn invloed op de kwalitatieve dienstverlening naar
de gebruiker toe. Deze wet mag aan dit gegeven niet voorbijgaan, zeker nu het
de bedoeling is om het leefloon heel nauw te laten aansluiten op een zinvolle
inschakeling in de maatschappij. Zonder een maatschappelijke begeleiding kan
het initiële doel van deze wet immers niet worden bereikt. Deze wet wil een
eerste stap zetten in de richting van een personeelsnormering. Als tegemoetkoming
in de personeelskost wordt voorzien in een forfaitaire financiering van de
administratieve kosten verbonden aan een dossier maatschappelijke integratie.
Deze financiering moet toelaten dat elke persoon die recht heeft op een
maatschappelijke integratie een minimum aan kwalitatieve ondersteuning kan
krijgen bij de behandeling van zijn aanvraag. b.
Integratie van de vreemdelingen ingeschreven in het bevolkingsregister
Oorspronkelijk genoten
enkel Belgen van het recht op een minimuminkomen. Op basis van het vrije
werknemersverkeer werd de bestaansminimumwet verruimd tot de Europese
migrerende werknemers. Daarnaast werd het gewaarborgd minimuminkomen ook
opgesteld voor specifieke
vreemdelingen, zoals de erkende politieke vluchtelingen en de staatslozen. De
andere vreemdelingen waren voor de invulling van hun menswaardig bestaan aangewezen op de OCMW-wet van 1976. Onder
invloed van de rechtspraak van de arbeidsrechtbanken en –hoven ontwikkelde
zich de praktijk dat deze vreemdelingen recht hebben op een sociale hulp,
gelijk aan het bestaansminimum. Toch blijven grote verschillen tussen de
beide groepen bestaan. Zo is een sociaal onderzoek verplicht voor de
aanvrager van het minimuminkomen en facultatief voor de aanvrager van een
sociale steun. Fraude wordt enkel administratief en strafrechtelijk
gesanctioneerd in het kader van de bestaansminimumwet. Ook op het vlak van de
berekening van het minimuminkomen zijn er regels over de tenlasteneming en
vrijstelling van bepaalde inkomsten. Dit is slechts een greep uit de
verschillen in behandeling. Deze wet wil een
gelijke behandeling tussen de Belgen en de vreemdelingen ingeschreven in het
bevolkingsregister. Dit zijn voornamelijk de vreemdelingen die in de jaren 60
werden aangezocht om hier te werken en die ondertussen in België gevestigd
zijn. Beide categorieën verkeren voor wat betreft de toekenning van het recht
op maatschappelijke integratie in dezelfde situatie. Toch blijkt deze
inschakeling niet zo vlot te verlopen voor de tweede en derde generatie
vreemdelingen. Net zoals voor de Belgen moet alles in het werk worden gesteld
om deze vreemdelingen tewerk te stellen en moet een zinvolle inschakeling in
de maatschappij worden betracht. Het potentieel van deze groep vreemdelingen
moet worden aangeboord. Een waar kansenbeleid moet de integratiedrempels ten
gevolge van vooroordelen overmeesteren. D. De versterking van gebruikersrechten
Het handvest van de
sociaal verzekerden ( Wet van 11 april 1995) is op 1 januari 1997 van kracht geworden. Met de bedoeling aan de
gebruiker een kwaliteitsvolle dienstverlening aan te bieden, legt het handvest de minimale procedureregels
vast bij elke aanvraag in de
verschillende stelsels van de sociale zekerheid. De wet is ook van toepassing
op het gewaarborgd minimuminkomen. De bestaansminimumwet van 1974 was haar
tijd schijnbaar voorop en waarborgt de meeste gebruikersrechten voorzien in
het handvest. Toch dienen nog een aantal wijzigingen en aanvullingen te
worden doorgevoerd. Dit gebeurt met deze wet. Bovendien wordt ervoor
geopteerd om alle bestaande gebruikersrechten nogmaals te expliciteren,
waardoor er een integratie plaatsgrijpt van de rechten afkomstig uit het
handvest en de gebruikersrechten die eigen zijn aan de wet tot uitvoering van
de maatschappelijke integratie. Deze wet versterkt de
gebruikersrechten op de volgende punten : ·
het recht op informatie; ·
de registratie van de aanvragen; ·
de verplichtingen van het
onbevoegde OCMW ; ·
het recht van de aanvrager om
gehoord te worden; ·
de motivatie van de beslissingen; ·
de verlenging van de termijnen voor
het indienen van een beroep; ·
het recht op moratoire intresten in
geval van vertraging. E. Aanpassing
van de wet aan de maatschappelijke evoluties
Bij het bepalen van de
hoogte van het minimuminkomen wordt rekening gehouden met de gezinssituatie
van de aanvrager. De bestaansminimumwet van 1974 maakte een opdeling tussen
vier categorieën vertrekkende vanuit een traditionele gezinsstructuur. De
vier categorieën zijn: echtgenoten (Cat. I) : 29.015 F; éénouder gezinnen
(Cat. II) : 29.015 F) ; alleenstaanden (Cat.
III) : 21.761 F. samenwonenden (Cat.
IV) : 14.508 F . Deze wet maakt een
nieuwe opdeling, rekening houdend met een diversiteit van mogelijke
samenlevingsverbanden tussen partners. Er blijven 4 categorieën bestaan. De
categorie van de echtgenoten wordt afgeschaft. Een nieuwe categorie van
alleenstaande onderhoudsplichtigen met een leefloon wordt toegevoegd. De
categorie van de eenoudergezinnen met kinderlast wordt aangepast aan de situatie
van co-ouderschap. a. Afschaffing van de categorie “echtgenoten”
Er is geen enkele
objectieve reden om een verschillende categorie te voorzien voor gehuwden en
samenwonenden. Bovendien is het bedrag van het minimuminkomen voor twee
samenwonenden hetzelfde is als voor een gehuwd koppel. Deze wet schaft de
categorie van de gehuwden af en voorziet in één enkel basisbedrag voor alle
samenwonenden. Echtgenoten hebben recht op een geïndividualiseerd recht op
maatschappelijke integratie. Deze verandering sluit aan bij de nieuwe
reglementering betreffende de inkomensgarantie voor ouderen. b. Behoud van het bedrag van categorie
II in geval van co-ouderschap In geval van scheiding
geven de rechters steeds meer de voorkeur aan het co-ouderschap. De definitie van
categorie II ( alleenstaande met kinderlast), moet dus aangepast worden opdat
de ouder die gedeeltelijk instaat voor een kinderlast, het recht op dit
verhoogde leefloon behoudt, in geval van co-ouderschap. Ouders die minstens
elk de helft instaan voor de kinderen hebben
allebei recht op de categorie van het éénoudergezin met kinderlast. c. Verhoging van het leefloon voor de personen die
onderhoudsgeld betalen
Gescheiden personen
die aangewezen zijn op het leefloon kunnen hun onderhoudsverplichtingen met
moeite nakomen. De kinderen blijven in de kou staan, de niet
onderhoudsgerechtigde ouder moet vele stappen ondernemen om dit
onderhoudsgeld te krijgen. Het OCMW wordt in het proces betrokken in geval
van voorschotten op onderhoudsgeld. Vanuit de filosofie dat het leefloon de
persoon in staat moet stellen om aan zijn vitale behoeften te voldoen, wordt in deze wet, net zoals
dit het geval is in de werkloosheidsreglementering, het leefloon verhoogd voor
de alleenstaande gescheiden personen die onderhoudsgeld voor de kinderen
moeten betalen.De toekenning van dit verhoogd bedrag is evenwel onderworpen
aan de controle van het OCMW op de effectieve betaling van het onderhoudsgeld
door de gerechtigde op maatschappelijke integratie. De Minister voor
Maatschappelijke Integratie, |
|
|
Johan VANDE LANOTTE |
|
|
|
|
|
ROYAUME DE BELGIQUE ¾¾¾¾ MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ¾¾¾¾ |
KONINKRIJK BELGIE ¾¾¾¾ MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU ¾¾¾¾ |
|
||||
Projet de loi concernant le droit à l’intégration sociale |
Ontwerp van wet betreffende
het recht op maatschappelijke
integratie |
|
||||
ALBERT
II , Roi des belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn
en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
|
||||
|
|
|
||||
Sur la proposition de
Notre Ministre de l’Intégration sociale et de l’avis de Nos Ministres qui en
ont délibéré en Conseil, |
Op de
voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies
van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
|
||||
NOUS AVONS ARRÊTÉ ET
ARRÊTONS : |
HEBBEN
WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ : |
|
||||
Notre Ministre de
l’Intégration sociale est chargé de présenter en Notre nom aux Chambres
législatives et de déposer à la Chambre des Représentants le projet de loi
dont la teneur suit : |
Onze
Minister van Maatschappelijke Integratie is ermee belast het ontwerp van wet,
waarvan de tekst hierna volgt, in Onze naam aan de Wetgevende Kamers voor te
leggen en bij de Kamer van Volksvertegenwoordigers in te dienen : |
|
||||
TITRE Ier DROIT A L’INTEGRATION
SOCIALE CHAPITRE IerDISPOSITIONS
GENERALES
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à
l'article 78 de la Constitution. |
TITEL I RECHT
OP MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE HOOFDSTUK I
ALGEMENE BEPALINGEN
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid bepaald in artikel 78 van de
Grondwet. |
|
||||
Art. 2. Toute personne a droit à l’intégration sociale, soit sous la forme
d’une mise au travail soit sous la forme d’un revenu vital. Les centres publics d'aide
sociale ont pour mission d'assurer ce droit aux personnes. |
Art. 2. Elke persoon heeft recht op maatschappelijke integratie, hetzij in de
vorm van een tewerkstelling, hetzij in de vorm van een leefloon. De
openbare centra voor maatschappelijk welzijn hebben tot opdracht dit recht te
verzekeren. |
|
||||
Art. 3. Pour pouvoir bénéficier d’ une des deux formes du droit à
l’intégration sociale, la personne doit simultanément et sans préjudice des
conditions spécifiques prévues par cette loi :
|
Art.
3. Om
aanspraak te kunnen maken op één van beide vormen van het recht op
maatschappelijke integratie moet de persoon tegelijkertijd en onverminderd de
bijzondere voorwaarden die bij deze wet worden gesteld :
|
|
||||
1°
Avoir sa résidence effective en Belgique, dans le sens à déterminer
par le Roi; 2°
Appartenir à une des catégories des personnes suivantes: -
Soit posséder la nationalité belge; -
Soit bénéficier de l'application du Règlement (C.E.E.) n° 1612/68 du
15 octobre 1968 du Conseil des Communautés européennes relatif à la libre
circulation des travailleurs à l'intérieur de la Communauté; -
Soit être inscrit comme étranger au registre de la population; -
Soit être un apatride et tomber sous l'application de la Convention
relative au statut des apatrides, signée à New-York le 28 septembre 1954 et
approuvée par la loi du 12 mai 1960; -
Soit être un réfugié au sens de l'article 49 de la loi du 15 décembre
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement
des étrangers. 3°
ne pas disposer de ressources suffisantes, ni pouvoir y prétendre ni
être en mesure de se les procurer, soit par ses efforts personnels, soit par
d'autres moyens. A cette fin, le
centre calcule les ressources du demandeur conformément aux dispositions du
titre II, chapitre II, de la présente loi. |
1°
zijn werkelijke verblijfplaats in België hebben in de door de Koning te
bepalen zin ; 2°
behoren tot één van de categorieën van volgende personen : -
hetzij de Belgische nationaliteit
bezitten ; -
hetzij het voordeel genieten van de toepassing
van de Verordening (E.E.G.) nr. 1612/68 van 15 oktober 1968 van de Raad van
de Europese Gemeenschappen, betreffende het vrije verkeer van werknemers
binnen de Gemeenschap ; -
hetzij als vreemdeling ingeschreven zijn in het
bevolkingregister ; -
hetzij staatloos zijn en onder de toepassing
vallen van het Verdrag betreffende de status van staatlozen, ondertekend te
New-York op 28 september 1954 en goedgekeurd bij de wet van 12 mei
1960 ; -
hetzij vluchteling zijn in de zin van artikel 49
van de wet van 15 augustus 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied,
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. 3°
niet over toereikende bestaansmiddelen beschikken, noch er aanspraak kunnen
op maken, noch in staat zijn deze hetzij door eigen inspanningen, hetzij op
een andere manier te verwerven.
Daartoe berekent het centrum de bestaansmiddelen van de aanvrager
overeenkomstig de bepalingen van titel II, hoofdstuk II , van deze wet. |
|
||||
Art. 4. § 1er. Pour l'octroi
d’une des deux formes du droit à l’intégration sociale, le demandeur
doit faire valoir ses droits aux prestations dont il peut bénéficier en vertu
de la législation sociale belge et étrangère. §2. Il peut également être imposé à
l'intéressé de faire valoir ses droits à l'égard des personnes qui lui
doivent des aliments, ces dernières étant limitées à son conjoint ou
ex-conjoint et à ses ascendants et descendants du premier degré, ainsi que
les débiteurs d’aliments visés aux articles
364, alinéas 1er et
2, du Code civil. Les conventions relatives
à une pension alimentaire ne sont pas opposables au centre . §3. Le centre peut agir de plein droit au nom
et en faveur de l'intéressé afin de faire valoir les droits visés aux §§ 1er
et 2 du présent article. |
Art. 4. §1. De
aanvrager moet voor de toekenning van
één van beide vormen van het recht op maatschappelijke integratie zijn
rechten laten gelden op uitkeringen die hij kan genieten krachtens de
Belgische of buitenlandse sociale wetgeving. §2. Er kan eveneens van de betrokkene worden
gevergd dat hij zijn rechten laat gelden op onderhoudsgeld vanwege daartoe
gehouden personen, deze laatste beperkt zijnde tot zijn echtgenoot of
ex-echtgenoot en tot zijn ascendenten en
descendenten in de eerste graad evenals de onderhoudsplichtigen bedoeld
in artikel 364, eerste en tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek. De overeenkomsten over onderhoudsgeld zijn niet tegenstelbaar aan het
centrum . §3. Het centrum kan van rechtswege in naam en
ten voordele van de betrokkene optreden om de in de §§ 1 en 2 van dit artikel
bedoelde rechten te laten gelden.
|
|
||||
Art. 5. § 1er. Pour l’application de la présente loi il
faut entendre par : 1° centre : le centre
public d’aide sociale ; 2°
ministre : le ministre qui a l’Intégration sociale dans ses
attributions. § 2. Dans le texte néerlandais les mots
« hij » et « zijn » doivent être lus comme
« hij/zij » et « zijn/haar ». |
Art. 5. § 1. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: 1°
centrum : het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; 2° minister :
de minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie. § 2. In de Nederlandse tekst moeten de woorden
“hij” en “zijn” telkens gelezen worden als “hij/zij” en “zijn/haar”. |
|
||||
|
|
|
||||
CHAPITRE II
BENEFICIAIRES
|
HOOFDSTUK II
GERECHTIGDEN
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Section 1ère.
–l’Intégration sociale par une mise au travail Art. 6. § 1er.Toute personne majeure âgée de moins de 25 ans a
droit à l'intégration sociale par une mise au travail dans les trois mois de
sa demande lorsqu’elle remplit les conditions prévues aux articles 3 et 4 . § 2. En vue de
l'application du § 1er , est assimilée à une personne majeure, la
personne mineure d'âge qui soit est émancipée par mariage, soit a un ou
plusieurs enfants à sa charge, soit prouve qu’elle est enceinte. Art. 7. Le droit à l’intégration
sociale par une mise au travail peut être octroyé à la personne visée à
l’article 6 selon les dispositions de article 60, § 7, ou de l’article 61 de
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide sociale. Ce droit reste maintenu
tant que l'intéressé n'est pas admis au bénéfice intégral de certaines
allocations sociales. Art. 8. § 1er. Le droit à
l’intégration sociale par une mise au travail peut également être réalisé
pour la personne visée à l’article 6 par une intervention financière du
centre dans les frais liés à l’insertion professionelle de l’ayant droit. § 2. Le Roi détermine les
types d’insertion pour lesquels le centre intervient financièrement ainsi que
le montant, les conditions d’octroi et les modalités de cette intervention
financière. Le Roi peut déterminer
les conditions d’accès aux différents programmes d’insertion et d’emploi. § 3. Par dérogation à
l'article 23 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la
rémunération des travailleurs, l’intervention financière du centre peut être
imputée sur la rémunération du travailleur. Cette imputation s'effectue
directement après les retenues autorisées en vertu de l'article 23, alinéa 1er,
1°, de la même loi et n'intervient pas dans la limite d'un cinquième prévue à
l'article 23, alinéa 2. Une
intervention financière qui est imputée sur la rémunération du travailleur,
est néanmoins considérée comme une rémunération en ce qui concerne la
législation fiscale et sociale. § 4. Le Roi peut, par arrêté
délibéré en Conseil des ministres, dans les conditions qu'il détermine, pour
les travailleurs occupés avec le bénéfice d’une intervention financière du
centre dans leur rémunération : 1° prévoir
des dérogations aux dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
contrats de travail, en ce qui concerne le respect des règles relatives à la
rupture du contrat de travail par le travailleur lorsque celui-ci est engagé
dans les liens d'un autre contrat de travail ou nommé dans une administration
; 2° prévoir
des dérogations aux dispositions fixant le montant de la rémunération, sans
toutefois déroger aux montants des revenus minimums mensuels garantis fixé
par des conventions collectives de travail conclues au sein du Conseil
national du Travail et rendues obligatoires par arrêté royal ; 3° prévoir
une exonération temporaire, totale ou partielle, des cotisations patronales
de sécurité sociale, visées à l'article 38, §§ 3 et 3bis, de la loi du 29
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des
travailleurs salariés et des cotisations patronales de sécurité sociale,
visées à l'article 2, §§ 3 et 3bis, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945
concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés ; 4°
déroger aux dispositions de l’arrêté royal du 28
juin 1971 adaptant et coordonnant les dispositions légales relatives aux
vacances annuelles des travailleurs salariés. Art. 9. Le revenu provenant de la
mise au travail visée à l’article 6 doit au moins égaler le montant du revenu
vital, visé à l’article 13 ,§ 1er, auquel la personne pourrait
prétendre conformément à sa catégorie. |
Afdeling 1 – Maatschappelijke integratie door tewerkstelling Art. 6. § 1. . Iedere meerderjarige persoon jonger dan 25 jaar heeft recht op
maatschappelijke integratie door tewerkstelling binnen de drie maanden vanaf
de datum van zijn aanvraag wanneer hij voldoet aan de in de artikelen 3 en 4
gestelde voorwaarden § 2.
Voor de toepassing van § 1 wordt met een meerderjarige persoon gelijkgesteld
de minderjarige persoon die hetzij ontvoogd is door huwelijk, hetzij één of
meerdere kinderen ten laste heeft, hetzij bewijst zwanger te zijn. Art. 7. Het recht op maatschappelijke
integratie door tewerkstelling kan aan de persoon, bedoeld in artikel 6,
verleend worden met toepassing van artikel
60, § 7, of artikel 61 van de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. Dit
recht blijft behouden zolang betrokkene niet gerechtigd is op het volledige
voordeel van bepaalde sociale uitkeringen. Art. 8. § 1. Het recht op maatschappelijke integratie door tewerkstelling
kan voor de persoon, bedoeld in artikel 6, eveneens verwezenlijkt worden
doordat het centrum financiëel tussenkomt
in de kosten die verbonden zijn aan de inschakeling van de
rechthebbende in het beroepsleven. §
2. De Koning stelt vast voor welke
vormen van inschakeling het centrum financieel tussenkomt evenals het bedrag,
de toekenningsvoorwaarden en de modaliteiten van deze financiële
tegemoetkoming. De Koning kan de voorwaarden bepalen voor de toegang tot de
verschillende inschakelings- en tewerkstellingsprogramma’s. § 3. In
afwijking van artikel 23 van de wet van 12 april 1965 betreffende de
bescherming van het loon der werknemers, kan de financiële tussenkomst
vanwege het centrum in mindering gebracht worden op het loon van de
werknemer. Deze aftrek geschiedt dadelijk na de inhouding toegelaten
krachtens artikel 23, eerste lid, 1°, van dezelfde wet en telt niet mee voor
de grens van een vijfde, voorzien in artikel 23, tweede lid. Een financiële tegemoetkoming die aldus in mindering wordt gebracht op het loon van de werknemer, wordt
niettemin voor de toepassing van de sociale en fiscale wetgeving als loon
beschouwd. §
4. De Koning kan, bij een in
Ministerraad overlegd besluit, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, voor de
werknemers die genieten van een financiële tussenkomst in hun loon vanwege
het centrum : 1°
afwijkingen voorzien aan de
bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
inzake het naleven van de regels betreffende de verbreking van de
arbeidsovereenkomst door de werknemer wanneer hij aangeworven wordt in het
kader van een andere arbeidsovereenkomst of benoemd wordt in een
administratie; 2°
afwijkingen voorzien op de
bepalingen inzake het bepalen van het bedrag van het loon, zonder evenwel af
te wijken van de bedragen van de gewaarborgde minimum maandinkomens
vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten door de
Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit; 3° een
tijdelijke, gehele of gedeeltelijke vrijstelling voorzien van werkgeversbijdragen
voor de sociale zekerheid bedoeld in artikel 38, §§ 3 en 3bis, van de wet van
29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor
werknemers en van de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid bedoeld in
artikel 2, §§ 3 en 3bis, van de besluitwet van 10 januari 1945 betreffende de
maatschappelijke zekerheid van mijnwerkers en ermee gelijkgestelden; 4° afwijken van de bepalingen van het koninklijk
besluit van 28 juni 1971 houdende aanpassing en coördinatie van de
wetsbepalingen betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. Art. 9. Het inkomen verworven uit de in
artikel 6 bedoelde tewerkstelling moet minstens gelijk zijn aan het bedrag
van het leefloon, vermeld in artikel 13, § 1, waarop de persoon
overeenkomstig zijn categorie gerechtigd zou zijn. |
|
||||
Art. 10. § 1er. Dans
l’attente d’une mise au travail ou si la personne ne peut, pour des raisons
de santé ou d’équité être mise au travail, elle peut, aux conditions fixées
par la présente loi, prétendre au revenu vital. § 2. Dans ces cas, le centre peut conditionner
l’octroi et le maintien du revenu vital à la proposition ou l’acceptation et
au suivi d’un projet individualisé d’intégration sociale . Ce projet est obligatoire
lorsque le centre accepte, sur la base de motifs d'équité, qu'en vue d'une
augmentation de ses possibilités d'insertion professionnelle, la personne
concernée entame ou continue des études de plein exercice dans un
établissement d'enseignement reconnu par les communautés. Ce projet fait l'objet
d'un contrat écrit conclu entre le bénéficiaire et le centre et, à la demande
d'une des parties, un ou plusieurs intervenants extérieurs. Le contrat peut
être modifié à la demande de chacune
des parties après
acceptation et au cours de son exécution. Le Roi fixe les conditions
minimales et les modalités auxquelles un contrat contenant un projet
individualisé d'intégration sociale doit répondre, ainsi que ses conditions
spécifiques en cas de formation professionnelle d’une part et d’études de
plein exercice d’autre part. |
Art. 10. § 1. In afwachting van zijn
tewerkstelling of wanneer de persoon wegens gezondheids- of
billijkheidsredenen niet kan tewerkgesteld worden, kan hij onder de bij deze
wet gestelde voorwaarden, aanspraak maken op een leefloon. §
2. In deze gevallen kan het centrum
aan de toekenning en het behoud van het leefloon de voorwaarde verbinden dat
de persoon een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie
voorstelt of aanvaardt en naleeft . Dit
project is verplicht wanneer het
centrum op grond van billijkheidsredenen aanvaardt dat de betrokken persoon
met het oog op een verhoging van zijn inschakelingskansen op de
arbeidsmarkt, een studie met voltijds
leerplan aanvat of verderzet in een door de gemeenschappen erkende
onderwijsinstelling . Dit
project maakt het voorwerp uit van een schriftelijk contract gesloten tussen
de rechthebbende en het centrum en, op vraag van één der partijen, één of
meer tussenkomende derden. Het contract kan worden gewijzigd op verzoek van
elke partij na de aanvaarding en tijdens de uitvoering. De
Koning bepaalt de minimumvoorwaarden
en de modaliteiten waaraan een contract betreffende een geïndividualiseerd
project voor maatschappelijke integratie moet voldoen, alsook de specifieke
voorwaarden ervan ingeval van beroepsvorming enerzijds en studies met een
voltijds leerplan anderzijds. |
|
||||
Section 2. – l’Intégration
sociale par l’octroi d’un revenu
vital |
Afdeling 2. – Maatschappelijke integratie door de toekenning van een
leefloon |
|
||||
Art. 11. Toute personne âgée de plus de 25 ans a droit à l’intégration
sociale par l’octroi d’un revenu vital lorsqu’elle remplit les conditions
prévues aux articles 3 et 4 . |
Art. 11. Iedere persoon ouder
dan 25 jaar heeft recht op maatschappelijke integratie door de toekenning van
een leefloon wanneer hij voldoet aan de in de artikelen 3 en 4 gestelde
voorwaarden. |
|
||||
Art. 12. § 1er. Pour
l'octroi et le maintien du droit à l’intégration sociale par l’octroi d’un
revenu vital, le demandeur doit faire la preuve qu'il est disposé à être mis
au travail, à moins que cela s'avère impossible pour des raisons de santé ou
d'équité. § 2. La condition d'être disposé à travailler
peut être remplie lorsque l’intéressé propose ou accepte et suit un projet
individualisé d'intégration sociale comme visé à l’article 10, § 2. |
Art. 12. § 1. Voor de toekenning en het behoud van het
recht op maatschappelijke integratie in de vorm van een leefloon moet de
aanvrager blijk geven van zijn bereidheid tot tewerkstelling, tenzij dit om
gezondheids- of billijkheidsredenen niet mogelijk is. §
2. Aan de voorwaarde tot
werkbereidheid kan voldaan worden indien de betrokkene een geïndividualiseerd
project voor maatschappelijke integratie, zoals bedoeld in artikel 10, § 2,
voorstelt of aanvaardt en naleeft. |
|
||||
|
|
|
||||
Art. 13. En dérogation à l’article
11, le droit à l'intégration sociale peut être réalisé par une mise au
travail visée aux articles 7, 8 et 9. |
Art. 13. In afwijking van artikel 11 kan het recht op maatschappelijke integratie
worden gerealiseerd door een tewerkstelling zoals bedoeld in de artikelen 7,
8 en 9. |
|
||||
TITRE II MODALITES
D’APPLICATION DU DROIT A L’INTEGRATION SOCIALE |
TITEL II TOEPASSINGSMODALITEITEN VAN
HET RECHT OP MAATSCHAPPELIJKE
INTEGRATIE |
|
||||
CHAPITRE I MONTANT
DU REVENU VITAL
|
HOOFDSTUK I
BEDRAG VAN HET
LEEFLOON
|
|
||||
Art. 14. § 1er. Le revenu vital annuel visé à l'article 11 s'élève
à : 1°
4.400 EUR pour toute personne
cohabitant avec une ou plusieurs personnes. Il faut
entendre par cohabitation le fait que des personnes plus vivent sous le même
toit et règlent principalement en commun leurs questions ménagères; 2°
6.600 EUR pour une personne isolée; 3°
7.700 EUR pour une personne isolée
qui est redevable d'une pension alimentaire à l’égard de ses enfants, sur la
base soit d'une décision judiciaire, soit d'un acte notarié dans le cadre
d'une procédure de divorce ou de séparation de corps et de biens par
consentement mutuel et qui fournit la preuve du paiement de cette
pension ; 4°
8.800 EUR pour la famille
monoparentale avec charge d’enfant(s). Par famille monoparentale avec charge d’enfant(s) on entend : - la personne qui cohabite uniquement
soit avec un enfant mineur non marié à sa charge, soit avec plusieurs
enfants, parmi lesquels au moins un enfant mineur non marié à sa
charge ; - la personne qui cohabite
au moins la moitié du temps uniquement soit avec un enfant mineur non marié à
sa charge durant cette période, soit avec plusieurs enfants, parmi lesquels
au moins un enfant mineur non marié qui est à sa charge durant cette période,
dans le cadre de l’hébergement alterné, fixé par décision judiciaire ou par
convention visée à l’article 1288 du Code Judiciaire. § 2. Le montant du revenu vital est diminué des ressources du
demandeur, calculées conformément aux dispositions du titre II, chapitre
II, de la présente loi. § 3. Le bénéficiaire d'un revenu vital qui perd
sa qualité de sans-abri en occupant un logement qui lui sert de résidence
principale a droit, une seule fois dans sa vie, à une majoration d'un
douzième du montant annuel du revenu vital, fixé au § 1er, alinéa 1er, 4°. Le Roi peut assimiler
d’autres catégories de personnes à des sans-abri. |
Art. 14. § 1. Het leefloon bedoeld in artikel 11 bedraagt jaarlijks : 1° 4.400 EUR voor elke persoon die met één of meerdere personen samenwoont. Onder samenwoning wordt verstaan het onder hetzelfde dak wonen van personen die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen; 2° 6.600 EUR voor een alleenstaand persoon; 3° 7.700 EUR voor een alleenstaand persoon die onderhoudsuitkeringen verschuldigd is
ten aanzien van zijn kinderen, op grond van hetzij een rechterlijke
beslissing, hetzij een notariële akte in het kader van een procedure tot
echtscheiding of scheiding van tafel en bed door onderlinge toestemming en
die het bewijs van de betaling hiervan levert ; 4° 8.800 EUR voor een eenoudergezin met kinderlast. Met eenoudergezin met kinderlast wordt bedoeld : -
de persoon die uitsluitend samenwoont met hetzij
een minderjarig ongehuwd kind te zijnen laste, hetzij meerdere kinderen,
onder wie minstens één ongehuwde minderjarige te zijnen laste; -
de persoon die voor minstens de helft van de
tijd uitsluitend samenwoont met hetzij een minderjarig ongehuwd kind dat hij
te zijnen laste heeft gedurende deze periode, hetzij meerdere kinderen, onder
wie minstens één ongehuwde minderjarige die hij te zijnen laste heeft
gedurende deze periode, in het kader van co-ouderschap, vastgelegd bij
gerechtelijke beslissing of bij overeenkomst, bedoeld in artikel 1288 van het
Gerechtelijk Wetboek. § 2
Het bedrag van het leefloon wordt verminderd met de bestaansmiddelen van de
aanvrager, berekend overeenkomstig de bepalingen van titel II, hoofdstuk
II, van deze wet. § 3.
De rechthebbende op een leefloon die zijn hoedanigheid van dakloze verliest
door een woonst te betrekken die hem als hoofdverblijfplaats dient, heeft
éénmaal in zijn leven recht op een verhoging gelijk aan één twaalfde van het
jaarlijks bedrag van het leefloon,
vastgesteld in § 1, eerste
lid, 4°. De
Koning kan andere categorieën van personen gelijkstellen met daklozen. |
|
||||
Art. 15 Les montants visés à l'article 14, § 1er, alinéa 1er,
sont rattachés à l'indice 103,14 applicable au 1er juin 1999 (base
1996 = 100) des prix à la consommation. Ils varient conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation, des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. |
Art 15. De in artikel 14, § 1, eerste
lid, bedoelde bedragen zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 geldend op 1
juni 1999 (basis 1996 = 100) van de
consumptieprijzen. Zij
schommelen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen,
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige
sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden
bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der
arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de
zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
|
||||
CHAPITRE II
CALCUL DES RESSOURCES |
HOOFDSTUK II
BEREKENING VAN DE BESTAANSMIDDELEN |
|
||||
Art. 16. § 1er. Sans
préjudice de l'application de la disposition du § 2, toutes les ressources,
quelle qu'en soit la nature ou l'origine, dont dispose le demandeur, sont
prises en considération, y compris toutes les prestations allouées en vertu
de la législation sociale belge ou étrangère. Peuvent également être prises
en considération, dans les limites fixées par le Roi, les ressources des
personnes avec lesquelles le demandeur cohabite. Le Roi détermine les
modalités de l'enquête sur les ressources et fixe les règles de calcul de
celles-ci. § 2. Le Roi peut
déterminer les ressources dont il ne sera pas tenu compte, soit en totalité,
soit partiellement pour le calcul des ressources. |
Art. 16 § 1. Onverminderd de toepassing van het bepaalde in § 2, komen alle
bestaansmiddelen in aanmerking van welke aard en oorsprong ook, waarover de
aanvrager beschikt, met inbegrip van alle uitkeringen krachtens de Belgische
of buitenlandse sociale wetgeving. Kunnen eveneens in aanmerking worden
genomen binnen de perken bepaald door de Koning, de bestaansmiddelen van de
personen met wie de aanvrager samenwoont. De
Koning bepaalt de modaliteiten van het onderzoek naar de bestaansmiddelen en
stelt de regels vast van de berekening van die middelen. § 2.
De Koning kan de inkomsten aanduiden die, hetzij voor het geheel, hetzij
gedeeltelijk, niet in aanmerking komen bij het berekenen van de
bestaansmiddelen. |
|
||||
CHAPITRE III PROCÉDURE D’OCTROI
Section 1ère –
Devoir d’information |
HOOFDSTUK III
TOEKENNINGSPROCEDURE Afdeling 1- Informatieplicht |
|
||||
Art. 17. Le centre est tenu de communiquer à toute personne qui en fait la
demande par écrit toute information utile au sujet de ses droits et
obligations en matière de revenu vital et d'intégration sociale par une mise
au travail. Le centre est tenu de communiquer de sa propre initiative à la
personne concernée toute information complémentaire utile au traitement de sa
demande ou au maintien de ses droits. |
Art. 17. Het centrum is verplicht aan
elke persoon die daar schriftelijk om verzoekt, alle dienstige inlichtingen
te verstrekken betreffende zijn rechten en plichten inzake het leefloon en de
sociale integratie door tewerkstelling.
Het centrum is verplicht uit eigen beweging de belanghebbende persoon
alle bijkomende informatie te verschaffen die nodig is voor de behandeling
van zijn aanvraag of het behoud van zijn rechten. |
|
||||
Section 2 – Demande et octroi d’office
Art . 18. § 1er. Le centre compétent accorde, revoit ou
retire le droit au revenu vital ou à l'intégration sociale par une mise au
travail soit de sa propre initiative, soit à la demande de l'intéressé
lui-même ou de toute personne qu'il a désignée par écrit à cet effet. |
Afdeling 2 – Aanvraag en ambtshalve toekenning
Art.
18. § 1. Het recht op een leefloon of op sociale
integratie door tewerkstelling wordt, hetzij op initiatief van het bevoegd
centrum, hetzij op aanvraag van de belanghebbende zelf of van ieder persoon
die hij hiervoor schriftelijk heeft aangewezen, toegekend, herzien of
stopgezet door dit centrum .
|
|
||||
Il y a lieu d’entendre par
“centre compétent”, le centre visé par les articles 1er,1° et 2 de la loi du
2 avril 1965 relative à la prise en charge de l’aide sociale accordée par les
centres publics d’aide sociale. S’il s’agit d’une personne
sans abri, le centre compétent est celui visé à l’article 57bis de la loi du
8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide sociale. |
Onder
“bevoegd centrum” wordt verstaan het centrum bedoeld door de artikelen 1,1°
en 2 van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun
verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. Indien
het een dakloze persoon betreft,is het centrum bedoeld in artikel 57bis van
de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn bevoegd. |
|
||||
§ 2.Le jour de sa réception, la demande est inscrite dans le registre tenu à cet effet par ordre chronologique. La demande écrite est signée par l'intéressé ou par la personne désignée. Lorsque la demande est orale, l'intéressé ou la personne désignée signe dans la case ad hoc du registre tenu à cet effet. |
§ 2.
De aanvraag wordt, de dag zelf van haar ontvangst, chronologisch ingeschreven
in het daartoe gehouden register. De schriftelijke aanvraag wordt
ondertekend door de belanghebbende of de aangewezen persoon. Wanneer de aanvraag mondeling wordt
gedaan, ondertekent de belanghebbende of de aangewezen persoon in het vak ad
hoc het daartoe gehouden register.
|
|
||||
§ 3. Le centre adresse ou
remet le même jour un accusé de réception au demandeur. Tout accusé de réception
doit indiquer le délai d'examen de la demande et les dispositions de
l'article 22 ,alinéa 1er. |
§ 3.
Het centrum zendt of overhandigt dezelfde dag aan de aanvrager een
ontvangstbewijs. Elk
ontvangstbewijs moet melding maken van de onderzoekstermijn van de aanvraag,
en van het bepaalde in artikel 22, eerste lid. |
|
||||
§ 4. Lorsqu'un centre
reçoit une demande pour laquelle il ne se considère pas compétent, il
transmet cette demande dans les cinq jours par écrit au centre qu’il estime
être compétent en mentionnant les raisons pour lesquelles il considère ne pas
l’être. Il avertit également le demandeur de cette transmission dans les plus
brefs délais. Toutefois, la demande sera
validée en ce qui concerne la date d'introduction. Le centre qui manque à
cette obligation doit accorder, aux conditions fixées par la présente loi, le
revenu vital ou l'intégration sociale par une mise au travail tant qu’il n’a
pas transmis la demande. |
§ 4. Wanneer
een centrum een aanvraag ontvangt waarvoor het zich onbevoegd acht, maakt het
deze aanvraag binnen de vijf dagen schriftelijk over aan het volgens hem
bevoegd centrum met vermelding van de redenen waarom het zich onbevoegd
acht. Tevens stelt het de aanvrager
onverwijld in kennis van deze overmaking. Niettemin
zal de aanvraag worden gevalideerd wat de datum van indiening betreft. Het
centrum dat deze verplichting niet naleeft, moet overeenkomstig de door deze
wet gestelde voorwaarden, het leefloon of de sociale integratie door
tewerkstelling toekennen zolang het de aanvraag niet heeft overgezonden. |
|
||||
Section 3 – Examen de la demande
Art. 19. § 1er. Le centre procède à une enquête sociale en
vue de l'octroi du revenu vital ou de l'intégration sociale par une mise au
travail, en vue de la révision ou du retrait d'une décision y afférente ou en
vue d'une décision de suspension de paiement du revenu vital. Le centre doit recourir
pour l'enquête sociale à des travailleurs sociaux, selon les conditions de
qualification fixées par le Roi. § 2. L’intéressé est tenu de fournir tout
renseignement utile à l’examen de sa demande . § 3. Le centre recueille , au besoin, toutes
les informations faisant défaut en vue de pouvoir apprécier les droits de
l’intéressé. § 4. Le Roi détermine : 1°
les informations et les autorisations qui doivent être données par le
demandeur au moyen d'un formulaire à compléter à cet effet lors de la demande
de revenu vital ou d'intégration
sociale par une mise au travail; 2°
les conditions et les modalités dans lesquelles le centre peut
recueillir des informations auprès des administrations publiques qu'Il
désigne. |
Afdeling 3 – Onderzoek van de aanvraag Art. 19. § 1. Met het oog op de
toekenning van het leefloon of van de sociale integratie door tewerkstelling,
met het oog op de herziening of de intrekking van een beslissing
dienaangaande of met het oog op een beslissing tot schorsing van de
uitbetaling van het leefloon, verricht het centrum een sociaal onderzoek. Voor
het sociaal onderzoek moet het centrum een beroep doen op maatschappelijke
werkers, volgens de kwalificatievoorwaarden bepaald door de Koning. §
2. De aanvrager is ertoe gehouden
elke voor het onderzoek van zijn aanvraag nuttige inlichting te geven. § 3.
Het centrum verzamelt, indien nodig, alle ontbrekende inlichtingen om de
rechten van de betrokkene te kunnen beoordelen. § 4.
De Koning bepaalt : 1° welke inlichtingen en machtigingen door de aanvrager moeten worden
gegeven op een daartoe bij de aanvraag van het leefloon of van de sociale
integratie door tewerkstelling op te stellen formulier; 2° onder welke voorwaarden en op welke wijze het centrum inlichtingen kan
inwinnen bij de openbare besturen die Hij aanduidt. |
|
||||
Art. 20. Le centre est tenu d’entendre le demandeur, si celui-ci le désire,
avant de prendre une décision relative à: -
l’octroi, le refus ou la révision d’un revenu vital ou d’une
intégration sociale par une mise au travail; -
les sanctions visées à l’article 30 ,§ 1er ; -
la récupération à charge d'une personne qui a perçu le revenu vital. Le centre est tenu
d’informer l’intéressé de ce droit , selon les modalités fixeés par le Roi. L’intéressé exerce son
droit d'être entendu, selon le choix du centre, soit par le conseil ou
l’organe délégué ayant un pouvoir de décision dans le cas concret, soit par
un membre du personnel assermenté et mandaté par le conseil ou l’organe
délégué et qui n’est pas chargée de l’enquête sociale dans le cas concret.
Dans ce deuxième cas, la personne rédige un rapport écrit objectif et complet
de l’audition, à l’intention du conseil ou de l’organe délégué ayant un pouvoir de décision dans le cas
concret. Lors de l'exercice de son
droit d'être entendu, l'intéressé peut se faire
assister ou représenter par une personne de son choix. |
Art. 20. Het centrum moet de betrokkene horen, indien hij dit verlangt, alvorens
een beslissing te nemen met betrekking tot: -
de toekenning, weigering of herziening van een
leefloon of maatschappelijke
integratie door tewerkstelling ; -
de sancties bedoeld in artikel 30, § 1 ; -
de terugvordering ten laste van een persoon die
het leefloon heeft genoten. Het
centrum moet de betrokkene in kennis stellen van dit recht, overeenkomstig de
modaliteiten bepaald door de Koning. De
betrokkene oefent zijn recht om te worden gehoord uit ten aanzien van, naar
keuze van het centrum, hetzij de raad of het bevoegde orgaan met
beslissingsbevoegdheid in het concrete geval, hetzij een door de raad of het
bevoegde orgaan beëdigd en gemachtigd personeelslid dat niet belast is met
het sociaal onderzoek in het concrete geval. In dit tweede geval maakt de
persoon een objectief en volledig schriftelijk verslag op van het verhoor ten
behoeve van de raad of het bevoegde orgaan met beslissingsbevoegdheid in het
concrete geval. De
betrokkene kan zich bij de uitoefening van zijn recht op te worden gehoord,
laten bijstaan of vertegenwoordigen door een persoon naar zijn keuze. |
|
||||
Section 4. - Décision
|
Afdeling 4 - Beslissing
|
|
||||
Art. 21. § 1er. Toute décision à portée individuelle ayant
des conséquences juridiques pour le demandeur d’un revenu vital ou d’une
intégration sociale par une mise au travail est écrite et motivée. Cette
motivation porte tant sur les éléments juridiques que sur les éléments de
fait sur lesquels repose la décision et elle doit être suffisante. Lorsque
la décision porte sur une somme d'argent, elle doit mentionner le montant
alloué, ainsi que le mode de calcul et la périodicité des paiements. § 2. La décision doit
contenir les mentions suivantes : 1° la possibilité
d’intenter un recours devant le tribunal compétent; 2° l’adresse du tribunal
compétent; 3° le délai et les
modalités pour intenter un recours; 4° le contenu des articles
728 et 1017 du Code judiciaire; 5° les références du
dossier et du service qui gère celui-ci; 6° la possibilité
d’obtenir toute explication sur la décision auprès du service qui gère le
dossier.; 7° le fait que la mise à
exécution de la décision prise n’est pas suspendue par l’introduction d’un
recours devant le tribunal compétent. Si la décision ne contient
pas les mentions prévues à l'alinéa précédent, le délai de recours visé à
l’article ….. de la loi du ….. instituant la procedure de
recours en matière du droit à l’intégration sociale ne commence pas à courir. |
Art. 21. § 1. Elke beslissing met
individuele strekking die rechtsgevolgen heeft ten aanzien van de aanvrager
van een leefloon of een
maatschappelijke integratie door tewerkstelling moet op schrift worden
gesteld en met redenen worden
omkleed. Deze motivering moet zowel betrekking hebben op de juridische
als op de feitelijke elementen die aan de beslissing ten gronde liggen en
moet afdoende zijn. Wanneer de beslissing betrekking
heeft op een geldsom, moet ze het toegekende bedrag vermelden, alsmede de wijze van berekening en de regelmaat
van de betalingen
§2.
De beslissing moet de volgende vermeldingen bevatten: 1° de
mogelijkheid om bij de bevoegde rechtbank een beroep in te stellen; 2°
het adres van de bevoegde rechtbank; 3° de
termijn om een beroep in te stellen en de wijze waarop dit moet gebeuren; 4° de
inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk Wetboek; 5° de
refertes van het dossier en van de dienst die het dossier beheert; 6° de
mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing bij de dienst
die het dossier beheert ; 7°
het feit dat de uitvoerbaarheid van de genomen beslissing niet wordt
geschorst door het instellen van een beroep bij de bevoegde rechtbank. Indien
de beslissing de in het voorgaande lid genoemde vermeldingen niet bevat, gaat
de in artikel ..… van de wet van ….. tot instelling van de
beroepsprocedure inzake het recht op
maatschappelijke integratie bedoelde termijn om een beroep in te
stellen niet in. |
|
||||
§ 3. La décision est
notifiée à l'intéressé dans les huit jours sous pli recommandé ou contre
accusé de réception, selon les modalités qui peuvent être déterminées par le
Roi. La date du cachet de la poste ou
de l’accusé de réception font foi. |
§3.
De beslissing wordt binnen acht dagen bij aangetekende zending of tegen
ontvangstbewijs betekend aan de betrokkene op de wijze die door de Koning kan
worden bepaald. De datum van de
poststempel of van het ontvangsbewijs zijn doorslaggevend. |
|
||||
§ 4. Sans préjudice de
l'obligation d'accorder une aide immédiate qui lui est imposée par la loi du
8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, le centre prend
sa décision dans les trente jours qui suivent la réception de la demande. § 5. La décision accordant
ou majorant un revenu vital, intervenue à la suite d’une demande introduite
par l’intéressé, a effet à la date de la réception de cette demande. S'il s'agit d'une décision
d'office, le centre fixe dans sa décision la date à laquelle cette décision
produit ses effets. |
§ 4.
Onverminderd de verplichting tot
onmiddellijke dienstverlening hem opgelegd door de organieke wet van 8
juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn beslist
het centrum binnen dertig dagen na ontvangst van de aanvraag. §5.
De beslissing houdende toekenning of verhoging van een leefloon die genomen
wordt ingevolge een door de betrokkene ingediende aanvraag heeft uitwerking
op de datum van ontvangst van die aanvraag. Geldt
het een beslissing van ambtswege dan bepaalt het centrum in zijn beslissing
de dag waarop deze uitwerking heeft. |
|
||||
§ 6. Toute décision
d'octroi , de refus ou de révision d’un revenu vital ou d’une intégration
sociale par une mise au travail, est communiquée au ministre , selon les
modalités déterminées par le Roi, dans les huit jours suivant la fin du mois
au cours duquel cette décision a été prise. |
§ 6.
Elke beslissing tot toekenning , weigering of herziening van een leefloon of
een maatschappelijke integratie door tewerkstelling, wordt medegedeeld aan de
minister, op de wijze door de Koning bepaald en binnen acht dagen volgend op
het einde van de maand waarin deze beslissing werd genomen. |
|
||||
Art. 22. En vue d'une révision éventuelle, l'intéressé doit, dans les cas où
le revenu vital ou l'intégration sociale par une mise au travail a été
accordé, faire déclaration immédiate de tout élément nouveau susceptible
d'avoir une répercussion sur le montant qui lui a été accordé. Dans le même but, le
centre examinera régulièrement, et ce au moins une fois l'an, si les
conditions d'octroi sont toujours réunies. |
Art. 22. Met het oog op een eventuele
herziening moet, in de gevallen waar het leefloon of de sociale integratie
door tewerkstelling werd toegekend, de betrokkene onmiddellijk aangifte doen
van elk nieuw gegeven dat een weerslag kan hebben op het hem toegekende
bedrag. Met
hetzelfde oogmerk moet het centrum
geregeld, en minstens om het jaar, nagaan of de toekenningsvoorwaarden
vervuld blijven. |
|
||||
Section 5 - Paiement
Art. 23. § 1er. Le premier paiement du revenu vital est effectué
dans les quinze jours de la décision ; si des avances ont été
consenties, leur montant est défalqué des sommes allouées pour la période
correspondante. Les autres paiements se
font par semaine, par quinzaine ou par mois au choix du centre. Le Roi peut préciser les
modalités de ce paiement. |
Afdeling 5 - Betaling Art. 23. § 1. De eerste betaling van het
leefloon geschiedt binnen de vijftien dagen van de beslissing ; indien
voorschotten werden toegekend, wordt het bedrag ervan in mindering gebracht
van de sommen toegekend voor de periode waarop zij betrekking hebben. De
andere betalingen geschieden per week, per veertien dagen of per maand naar
keuze van het centrum. De
Koning kan nadere regels voor deze uitbetaling bepalen. |
|
||||
§ 2. En cas de retard de paiement, le revenu vital
porte intérêt de plein droit à partir de la date de son exigibilité et au
plus tôt à partir du soixantième jour suivant la décision d'octroi. Si cette
décision est prise avec un retard imputable au centre, les intérêts sont
toutefois dus à partir du soixantième jour suivant l'introduction de la
demande et au plus tôt à partir de la date à laquelle les conditions d'octroi
pour le droit au revenu vital sont remplies. Le Roi peut déterminer les
modalités de calcul de l'intérêt. Il peut également fixer le taux d'intérêt
sans que celui-ci puisse être inférieur au taux normal des avances en compte
courant hors plafond fixé par la Banque nationale. |
§ 2.
Bij laattijdige betaling brengt het leefloon van rechtswege intrest op vanaf
zijn opeisbaarheid en ten vroegste vanaf de zestigste dag na de
toekenningsbeslissing. Is deze
laatste beslissing genomen met een vertraging die te wijten is aan het
centrum, dan is de intrest evenwel verschuldigd vanaf de zestigste dag na het
indienen van de aanvraag en ten vroegste vanaf de dag waarop is voldaan aan
de toekenningsvoorwaarden voor het recht op een leefloon. De
Koning kan de modaliteiten van de berekening van de intrest bepalen . Hij kan
tevens het intresttarief bepalen, zonder dat dit lager mag zijn dan het
gewoon tarief van de voorschotten boven plafond vastgesteld door de Nationale
Bank. |
|
||||
§ 3. Le Roi détermine: -
les bénéficiaires des arrérages échus et non encore payés, lors du
décès du bénéficiaire du revenu vital; -
les cas dans lesquels le paiement est suspendu entièrement ou
partiellement à l’égard du bénéficiaire détenu dans une prison ou interné
dans un établissement de défense sociale. |
§
3. De Koning bepaalt : -
aan welke personen de vervallen en
niet-uitgekeerde termijnen worden uitbetaald bij het overlijden van de
gerechtigde op een leefloon; -
de gevallen waarin de uitbetaling geheel of
gedeeltelijk wordt geschorst ten opzichte van de gerechtigde die in een
gevangenis gedetineerd is of in een inrichting tot bescherming van de
maatschappij geïnterneerd is. |
|
||||
CHAPITRE IV : DES RECOUVREMENTS
|
HOOFDSTUK IV : TERUGVORDERINGEN |
|
||||
Art. 24. §1. Le revenu vital versé en application de la présente loi
est récupéré à charge de l’intéressé : 1° en cas d’omission ou de
déclarations inexactes de sa part, visées à l’article 30,§1; |
Art. 24. §1. Het leefloon uitgekeerd met
toepassing van deze wet wordt op de betrokkene verhaald : 1° in
geval van verzuim of van onjuiste verklaringen van zijnentwege zoals bedoeld
in artikel 30,§1; |
|
||||
2° lorsqu’il vient à
disposer de ressources en vertu de droits qu’il possédait pendant la période
pour laquelle le revenu vital lui a été versé. Dans ce cas, la récupération est limitée au montant des
ressources qui auraient dû être prises en considération pour le calcul du
revenu vital à payer s’il en avait
déjà disposé à ce moment. Par
dérogation à l’article 1410 du Code judiciaire, le centre est subrogé de
plein droit, jusqu’à concurrence de cette somme , dans les droits que le
bénéficiaire peut faire valoir aux ressources susvisées; |
2°
indien hij de beschikking krijgt over inkomsten krachtens rechten die hij
bezat tijdens de periode waarvoor hem een leefloon werd uitbetaald. In dit geval is de terugvordering beperkt
tot beloop van het bedrag waarvoor die inkomsten bij de berekening van het
leefloon in aanmerking hadden moeten worden genomen indien hij er te dien
tijde reeds de beschikking over zou gehad hebben. In afwijking van artikel 1410 van het Gerechtelijk Wetboek
treedt het centrum van rechtswege en tot beloop van dat bedrag in de rechten
die de begunstigde op de hierboven bedoelde inkomsten kan doen gelden; |
|
||||
3° en cas de paiement indu
du revenu vital suite à une erreur matérielle du centre. Dans ce cas, le centre peut soit récuperer l’indu, soit de sa
propre initiative, ou à la demande de l’intéressé, renoncer totalement ou partiellement à la récupération § 2. En dehors des trois
cas visés au § 1er ,une
récupération du revenu vital auprès de l’intéressé n’est pas
possible. Toute convention contraire
est considérée comme nulle et non avenue. §3. La décision mentionnée
au §1er doit être
conforme aux dispositions de
l’article 21, §§ 1,2 et 3. |
3°
indien het leefloon onverschuldigd werd betaald ten gevolge van een materiële
fout vanwege het centrum. In dit
geval kan het centrum ofwel het onverschuldigde terugvorderen, ofwel op eigen
initiatief, of op aanvraag van de betrokkene geheel of gedeeltelijk afzien
van de terugvordering. §2.
Buiten de drie gevallen bedoeld in § 1 is geen terugvordering van het
leefloon ten overstaan van de betrokkene mogelijk. Elke hiermee tegenstijdige overeenkomst is van nul en gener
waarde. §3.
De in §1 vermelde beslissing moet conform zijn aan de bepalingen van artikel
21, §§ 1,2en 3. |
|
||||
Art. 25. § 1er. Cet article
s’applique au cas de récupération vis é à l’article 24 § 1, 3°. § 2. Le centre doit
notifier par écrit sa décision à l’intéressé afin de récupérer auprès de lui
le revenu vital qui lui a été payé.
Cette décision doit comporter, outre les mentions visées à l’article
21, §2, les indications suivantes : |
Art. 25 § 1. Dit artikel is toepasselijk
op het geval van terugvordering bedoeld in artikel 24 ; § 1, 3°. § 2.
Het centrum moet aan de betrokkene bij schrijven kennis geven van zijn
beslissing om het hem uitgekeerde leefloon van hem terug te vorderen. Deze beslissing moet, naast de
vermeldingen bedoeld in artikel 21, §2, de volgende aanduidingen bevatten : |
|
||||
1° la constatation que des
montants indus ont été payés; 2° le montant total de ce
qui a été payé indûment, ainsi le mode de calcul; 3° le contenu et les
références des dispositions en violation desquelles les paiements ont été
effectués; 4° le délai de
prescription pris en considération; 5° la possibilité pour le
centre de renoncer à la récupération des montants payés indûment et la
procédure à suivre à cet effet; 6° la possibilité de soumettre une proposition
dûment motivée de remboursement par tranches. |
1° de
vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald; 2°
het totale bedrag van wat onverschuldigd is betaald, alsmede de
berekeningswijze ervan; 3° de
inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de betalingen zijn
gedaan; 4° de
in aanmerking genomen verjaringstermijn; 5° de
mogelijkheid voor het centrum om van de terugvordering van onverschuldigd
betaalde bedragen af te zien en de procedure die hiervoor moet worden
gevolgd; 6° de
mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot terugbetaling in
schijven voor te leggen. |
|
||||
Lorsque la décision ne
comporte pas les mentions précitées, le délai de recours visé à l’article ….. de la loi du ….. instituant la procedure de recours en matière du droit à un
revenu d’intégration sociale ne commence pas à courir. Le centre ne peut exécuter
sa décision de récupération qu’après un délai d’un mois. Si l’intéressé demande dans ce délai qu’il
soit renoncé à la récupération, le centre ne peut agir qu’après avoir
confirmé sa décision par une nouvelle décision communiquée à l’intéressé par
lettre recommandée. |
Wanneer
de beslissing de genoemde vermeldingen niet bevat, gaat de in artikel ..… van de wet van ….. tot instelling van de
beroepsprocedure inzake het recht op een inkomen tot maatschappelijke
integratie bedoelde termijn om een beroep in te stellen niet in. Het
centrum kan zijn beslissing eerst ten uitvoer leggen na verloop van één
maand. Indien de betrokkene binnen
deze tijd verzoekt van de terugvordering af te zien, kan het centrum niet
handelend optreden tenzij na zijn beslissing te hebben bevestigd door een
nieuw besluit dat bij aangetekend schrijven aan de betrokkene wordt
meegedeeld. |
|
||||
§ 3. Le Roi détermine les conditions dans
lesquelles le centre renonce au recouvrement de l’indu lors du décès de la
personne qui a été payée. |
§
3. De Koning bepaalt onder welke
voorwaarden het centrum afziet van de terugvordering van het onverschuldigde
bij het overlijden van de persoon aan wie is betaald. |
|
||||
§ 4. Les montants payés
indûment portent intérêt de plein droit à partir du paiement, si le paiement
indu résulte de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses de la part de la
personne intéressée. |
§ 4.
De onverschuldigd betaalde bedragen brengen van rechtswege intrest op vanaf
de betaling, indien de onverschuldigde betaling het gevolg is van arglist,
bedrog of bedrieglijke handelingen van de belanghebbende persoon. |
|
||||
Art. 26. Le remboursement du revenu vital octroyé par un centre en application de la présente loi est
poursuivi par ce centre en vertu
d’un droit propre, dans les limites , les conditions et modalités fixées par
le Roi, à charge des débiteurs d’aliments visés à l’article 4, § 2, à
concurrence du montant auquel ils sont tenus pendant la période durant
laquelle le revenu vital a été octroyé. |
Art. 26 Het leefloon door een centrum uitgekeerd met toepassing van deze wet
wordt krachtens een eigen recht door dit centrum verhaald, binnen de grenzen
, onder de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de Koning, op de
onderhoudsplichtigen over wie sprake in artikel 4, § 2 tot beloop van het
bedrag waartoe zij gehouden zijn gedurende de tijd dat het leefloon is
uitgekeerd. |
|
||||
Art. 27. Le centre est subrogé de plein droit dans les droits que l’intéressé
peut faire valoir à l’égard de la personne responsable de la blessure ou de
la maladie qui a donné lieu au paiement du revenu vital. Lorsque la lésion ou la
maladie résulte d’une infraction, l’action peut être exercée en même temps
que l’action pénale et devant le même juge. |
Art. 27. Het centrum treedt van
rechtswege in de rechten die de betrokkene kan doen gelden ten aanzien van de
persoon die verantwoordelijk is voor de verwonding of ziekte die aanleiding
gegeven heeft tot de betaling van het leefloon. Wanneer
de verwonding of ziekte het gevolg is van een misdrijf, kan de vordering
tegelijk met de strafrechtelijke vordering en voor dezelfde rechter worden
ingesteld. |
|
||||
Art. 28. Le centre ne peut se dispenser du recouvrement visé aux articles 24,
§1er , 26 et 27 que par une décision individuelle et pour des
raisons d’équité qui seront mentionnées dans la décision. L’intéressé peut faire
valoir des raisons d’equité justifiant que le remboursement ne soit pas
poursuivi. Aucune récupération ne
doit être entreprise si les coûts ou les démarches inhérents à cette
récupération dépassent le résultat escompté. |
Art 28. Het centrum kan slechts afzien van de terugvorderingen bedoeld in de
artikelen 24 ,§1, 26 en 27 bij een individuele beslissing en om redenen van
billijkheid die in de beslissing omstandig worden gemotiveerd. De
betrokkene kan billijkheidredenen aanvoeren ten einde de terugvordering te
vermijden. Geen
terugvordering moet worden ingesteld indien de kosten of inspanningen hieraan
verbonden, niet opwegen tegen het verwachte resultaat. |
|
||||
Art. 29. § 1er . L’action en remboursement visée à
l’article 24, § 1er et
l’action subrogatoire visée à l’article 27, alinéa 1er , se
prescrivent conformément à l’article 2262bis, alinéa 1er du Code civil. § 2. L’action en remboursement visée à
l’article 26 se prescrit conformément à l’article 2277 du Code civil. § 3. L’action visée à
l’article 27, alinéa 2, prescrit conformément à l’article 2262bis, § 1er
, alinéas 2 et 3, du Code civil. |
Art. 29. § 1. De terugvordering bedoeld in artikel 24, §
1 en de subrogatoire vordering bedoeld in artikel 27, eerste lid, verjaren
overeenkomstig artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek. § 2.
De terugvordering bedoeld in artikel 26 verjaart overeenkomstig artikel 2277
van het Burgerlijk Wetboek. § 3.
De vordering bedoeld in artikel 27, tweede lid, verjaart overeenkomstig
artikel 2262bis, tweede en derde lid, van het Burgerlijk Wetboek. |
|
||||
CHAPITRE V
DES SANCTIONS |
HOOFDSTUK V
SANCTIES
|
|
||||
Art.30- § 1er. Si
l'intéressé omet de déclarer des ressources dont il connaît l'existence, ou
s’il fait des déclarations inexactes ayant une incidence sur le montant du
revenu vital, le paiement de ce dernier peut être suspendu partiellement ou
totalement pour une période de six mois au plus ou, en cas d'intention
frauduleuse, de douze mois au plus. |
Art. 30 § 1. Indien de betrokkene verzuimt bestaansmiddelen aan te geven waarvan
hij het bestaan kent, of als hij onjuiste verklaringen aflegt die het bedrag
van het leefloon beïnvloeden, kan de uitbetaling van het leefloon geheel of
gedeeltelijk geschorst worden voor
een periode van ten hoogste zes maanden, of in geval van bedrieglijke opzet,
voor ten hoogste twaalf maanden. |
|
||||
En cas de récidive dans un délai de trois ans à
compter du jour où la sanction pour une omission ou déclaration inexacte antérieure
est devenue définitive, les périodes susvisées peuvent être doublées. Dans les
cas susvisés, il peut être mis fin au droit à l'intégration sociale par une
mise au travail par un licenciement pour raison grave au sens de l'article 35
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, dans la mesure
où l'omission ou la déclaration inexacte a impliqué que la personne a acquis
ce droit à tort. Aucune sanction ne peut plus être prononcée
lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où l’omission a
été commise ou la déclaration inexacte, faite. Aucune sanction ne peut plus être exécutée lorsqu'un délai de
deux ans s'est écoulé à compter du jour où la sanction est devenue
définitive. |
In geval van
herhaling binnen een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag waarop de
sanctie voor een vorig verzuim of
onjuiste verklaring definitief is geworden, kunnen de hoger bedoelde periodes
worden verdubbeld. In de
voornoemde gevallen kan het recht op maatschappelijke integratie door tewerkstelling beëindigd worden door een
ontslag om dringende reden in de zin van artikel 35 van de wet van 3 juli
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, voor zover het verzuim of de
onjuiste verklaring er toe heeft geleid dat de persoon ten onrechte dit recht
heeft verkregen. Geen
sanctie kan nog worden uitgesproken na verloop van twee jaar sedert de dag
waarop het verzuim werd begaan of de onjuiste verklaring werd gedaan. Geen sanctie kan nog worden uitgevoerd na
verloop van twee jaar sedert de dag waarop de sanctie definitief is geworden. |
|
||||
§ 2. Après mise en demeure, si l'intéressé ne
respecte pas sans motif légitime ses obligations prévues dans le contrat
contenant un projet individualisé d'intégration sociale, visé à l'article 10,
§ 2, le paiement du revenu vital peut, après avis du travailleur social ayant
en charge le dossier, être suspendu partiellement ou totalement pour une
période d'un mois au maximum. En cas de récidive dans un délai d'un an tout
au plus, le paiement du revenu vital peut être suspendu pour une période de
trois mois. |
§ 2.
Indien de betrokkene, na aanmaning, de verplichtingen die in het contract
betreffende een geïndividualiseerd project voor sociale integratie, zoals
bedoeld in artikel 10, § 2, vermeld
zijn, zonder wettige redenen, niet naleeft, kan de uitbetaling van het
leefloon na het advies van de maatschappelijk werker belast met het dossier,
geheel of gedeeltelijk worden geschorst voor een periode van ten hoogste één
maand. In geval van herhaling binnen een termijn van ten hoogste één jaar,
kan de uitbetaling van het leefloon voor een periode van ten hoogste drie
maanden worden geschorst. |
|
||||
§ 3. Les sanctions administratives visées aux §§
1er et 2 sont prononcées par le centre compétent en vertu de
l'article 18 et leur exécution peut, s’il y a lieu, être poursuivie par le
centre qui devient ultérieurement compétent et ce pour la durée d’application
de la sanction. Les
règles de la procédure déterminée par les articles 20, 21, §§ 1er,
2, 3, de la présente loi ainsi que l'article 3 de la loi du … instituant la
procédure de recours en matière du droit à l'intégration sociale sont
d’application. |
§ 3.
De onder §§ 1 en 2 bedoelde administratieve sancties worden uitgesproken door
het centrum bevoegd op grond van artikel 18 en kunnen desgevallend verder
uitgevoerd worden door het centrum dat naderhand bevoegd wordt en dit zolang
de sanctie van toepassing is. De
regels van de rechtspleging, bepaald door de artikelen 20, 21, §§ 1, 2, 3 van
deze wet, alsmede artikel 3 van de wet van … tot instelling van de
beroepsprocedure inzake het recht op
maatschappelijke integratie zijn van toepassing. |
|
||||
Art.31
Sans préjudice
de l'application d'autres dispositions pénales, notamment de celles de
l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les déclarations à faire en matière
de subventions, indemnités et allocations de toute nature qui sont, en tout
ou en partie, à charge de l'Etat, est puni d'un emprisonnement de huit jours
à un mois et d'une amende de 0,65 EUR à 12,50 EUR ou d'une de ces peines
seulement : 1. celui qui, dans une
intention frauduleuse, introduit auprès de plus d'un centre une demande en
vue d'obtenir le revenu vital ; |
Art. 31. Onverminderd de toepassing van andere strafbepalingen, inzonderheid die
van het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te
doen inzake subsidies, vergoedingen en toelagen van alle aard, die geheel of
gedeeltelijk ten laste van het Rijk zijn, wordt gestraft met een
gevangenisstraf van acht dagen tot één maand en een geldboete van 0,65 EUR
tot 12,50 EUR of met één van deze straffen alleen : 1.
hij die, met bedrieglijk opzet, bij meer dan één centrum een aanvraag indient
tot het bekomen van een leefloon ; |
|
||||
2. toute personne qui fait sciemment des
déclarations ou des attestations fausses relatives à l'état de santé ou à la
situation sociale de l'intéressé, dans le but de faire octroyer à celui-ci un
revenu vital, auquel il n'est pas en droit de prétendre. Les dispositions du livre I du Code pénal, y
compris celles du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux
infractions prévues par le présent article. |
2.
eenieder die wetens en willens valse verklaringen aflegt of valse attesten
opmaakt betreffende de gezondheidstoestand of de sociale toestand van de
betrokkene met de bedoeling deze een leefloon te doen toekennen waarop hij
geen aanspraak kan maken. De
bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van die van
hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de misdrijven zoals
bepaald in dit artikel. |
|
||||
CHAPITRE
VI DE LA SUBVENTION DE L'ETAT
Section 1 :revenu vital Art. 32. § 1er.
L'Etat accorde au centre visé à l'article 18 une subvention égale à 50% du
montant du revenu vital accordé conformément aux dispositions de la présente
loi. |
HOOFDSTUK VI
STAATSTOELAGE
Afdeling 1:
leefloon Art. 32. § 1. De Staat verleent aan het in artikel 18 bedoeld centrum een
toelage van 50 % van het bedrag van het leefloon, toegekend overeenkomstig de
bepalingen van deze wet. |
|
||||
§ 2. La subvention visée au § 1er est
portée à 60% du montant du revenu vital pour le centre qui a octroyé, en
moyenne mensuelle au cours de la pénultième année, un revenu vital à au moins
cinq cents ayants droit ou qui a réalisé une mise au travail en leur faveur. |
§ 2. De toelage, bedoeld in §
1, wordt verhoogd tot 60% van het bedrag van het leefloon voor het centrum
dat in de loop van het voorlaatste jaar maandelijks gemiddeld aan tenminste
vijfhonderd rechthebbenden een leefloon heeft toegekend of een tewerkstelling
gerealiseerd. |
|
||||
§ 3. Elle est portée à 65% lorsque, dans les
mêmes conditions, le droit a été octroyé à au moins mille ayants droit. |
§ 3. Zij wordt verhoogd tot 65%
wanneer het recht, onder dezelfde omstandigheden, aan tenminste duizend
rechthebbenden werd toegekend. |
|
||||
§ 4. La subvention visée aux §§ 2 et 3 est
octroyée pour la première fois au centre qui dépasse le seuil de cinq cents
ou mille ayants droit, à condition que le nombre d’ayants droit ait augmenté
d'au moins 5% par rapport à l'année précédente. |
§ 4. De in §§ 2 en 3 vermelde
toelage wordt voor de eerste maal toegekend aan een centrum dat de drempel
van vijfhonderd of duizend rechthebbenden overschrijdt, op voorwaarde dat het
aantal rechthebbenden met tenminste 5% is toegenomen in vergelijking met het
voorgaande jaar. |
|
||||
§ 5. Lorsque le nombre d’ayants droit, calculé
en moyenne mensuelle au cours de l’année pénultième, baisse en dessous du
seuil de 500 ou 1000 ayants droit, le centre maintient le droit à la
subvention majorée, visée aux §§ 2 et 3, toutefois diminuée de 1 % par an
jusqu’à ce qu’il atteigne les taux de
subvention respectifs de 50 % et 60 %
du montant du revenu vital. La diminution de la
subvention de 1 % par an n’est pas appliquée lorsque la réduction du nombre
des ayants droit est inférieure à 3 % par rapport à l’année antérieure. |
§ 5. Wanneer het aantal
rechthebbenden in de loop van het voorlaatste jaar maandelijks gemiddeld
onder de drempel van 500 of 1000 daalt, behoudt het centrum het recht op de
verhoogde toelage, bedoeld in de §§ 2 en 3, weliswaar verminderd met 1 % per
jaar totdat het de toelageniveaus bereikt van respectievelijk 50 % en 60 %
van het bedrag van het leefloon. De vermindering van de toelage met 1 % per jaar wordt niet toegepast
wanneer de daling van het aantal rechthebbenden minder bedraagt dan 3 % ten
opzichte van het voorgaande jaar. |
|
||||
Art.
33. La
subvention s’élève, pendant une durée maximale de six mois, à 70% du montant
du revenu vital lorsque dans le cadre d'un contrat contenant un projet
individualisé d'intégration sociale, passé en application de l'article 10, §
2,alinéa 1er, le bénéficiaire suit une formation à raison de 10
h/semaine au moins ou travaille à raison de 10 h/semaine au moins et de 20
h/semaine tout au plus. La formation
doit être organisée par un service public de formation des sans-emploi ou par
un organisme de formation professionnelle conventionné avec le centre. Le
travail devra être exercé au sein des services ou établissements du centre ou
au sein d'un service ou établissement visés à l'article 61 de la loi du 8
juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale. |
Art. 33. De toelage bedraagt gedurende een
periode van ten hoogste zes maanden, 70% van het bedrag van het leefloon
wanneer, in het kader van een contract betreffende een geïndividualiseerd
sociaal integratieproject, gesloten in toepassing van artikel 10, § 2,eerste
lid, de rechthebbende een opleiding volgt gedurende minstens 10 uren per week
of werkt gedurende minstens 10 uren en ten hoogste 20 uren per week. De
opleiding moet georganiseerd worden door een openbare dienst die instaat voor
de opleiding van werklozen ofwel door een organisme voor beroepsopleiding dat een overeenkomst heeft gesloten met
het centrum. Het werk moet verricht
worden in de diensten of instellingen van het centrum of in een dienst of
instelling, bedoeld onder artikel 61 van de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. |
|
||||
Art
34. La subvention visée à l'article 32 est majorée de 10%
pendant la durée d'un contrat
concernant un projet individualisé d'intégration sociale conclu en
application de l'article 10, § 2, alinéa 2, dans la mesure où le centre ne
renonce pas à la récupération du montant du salaire vital conformément à
l'article 26 à l'égard des
ascendants débiteurs d'aliments au premier degré. |
Art 34. De toelage bedoeld in artikel 32 wordt verhoogd
met 10 % gedurende de looptijd van een contract betreffende een
geïndividualiseerd sociaal integratieproject
gesloten in toepassing van artikel 10,§2, tweede lid, voor zover het
centrum niet afziet van de terugvordering van het bedrag van het leefloon overeenkomstig artikel 26 ten
opzichte van de onderhoudsplichtige ascendenten van de eerste graad. |
|
||||
Art.35. Par dérogation à l'article 55
de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination des lois sur la
comptabilité de l'Etat, le centre conserve les montants qu'il récupère en
exécution de l'article 26 auprès des ascendants au premier degré lorsque le
bénéficiaire est lié par un projet individualisé d'intégration sociale conclu
en application de l'article 10, § 2, alinéa 2. |
Art. 35. In afwijking van artikel 55 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991
houdende coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, behoudt het
centrum de bedragen die het in uitvoering van artikel 26 terugvordert bij de
ascendenten van de eerste graad wanneer de begunstigde verbonden is door een
geïndividualiseerd sociaal integratieproject gesloten in toepassing van
artikel 10, §2,tweede lid. |
|
||||
Section
2: mise
au travail Art.
36 . § 1er
Une subvention est due au
centre lorsqu’il agit en qualité d'employeur à temps plein, en application de
l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics
d'aide sociale, et est égale au montant du revenu vital fixé à l'article 14,
§ 1er, 4°, de la présente loi. La subvention reste due au
centre jusqu'au terme du contrat de
travail, même si la situation familiale ou financière du travailleur concerné
se modifie pendant la durée du contrat de travail ou s'il s’établit dans une
autre commune. |
Afdeling 2:tewerkstelling Art. 36. § 1. Een toelage is verschuldigd aan het centrum wanneer het
optreedt in de hoedanigheid van voltijds werkgever bij toepassing van artikel
60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra
voor maatschappelijk welzijn en is gelijk aan het bedrag van het leefloon,
bepaald in artikel 14, § 1, 4°, van deze wet. De toelage blijft verschuldigd aan het centrum tot aan het
einde van de arbeidsovereenkomst, zelfs als de familiale of inkomenstoestand
van de betrokken werknemer in de loop van de arbeidsovereenkomst verandert
of hij zich in een andere gemeente vestigt. |
|
||||
§ 2. Le
Roi fixe le montant de la subvention en cas d’occupation à temps partiel ainsi
que les conditions d’octroi de cette subvention. Il peut
aussi porter le montant de la subvention à un montant supérieur et en fixer
les conditions pour des initiatives spécifiques d'insertion sociale. |
§ 2. De Koning bepaalt de hoogte
van de toelage bij een deeltijdse tewerkstelling, evenals de voorwaarden
waaronder deze toelage wordt toegekend. Hij kan eveneens het bedrag van de toelage verhogen voor specifieke
initiatieven gericht op sociale inschakeling en er de voorwaarden van
bepalen. |
|
||||
Art. 37. Lorsque le
centre agit en tant qu'employeur en application de l'article 60, § 7, de la
loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide sociale, afin de
réaliser le droit à une mise au travail visé à l'article 6, la subvention,
déterminée conformément aux §§ 1 et 2, alinéa 1er, de l'article
36, est majorée de 25% tout au plus, jusqu' à concurrence du coût salarial
brut de la personne mise au travail. |
Art. 37. Wanneer het centrum optreedt in de hoedanigheid van
werkgever bij toepassing van artikel 60,
§ 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn, om het in artikel 6 bedoelde recht op een inkomen
tot maatschappelijke integratie door tewerkstelling te realiseren, wordt de
toelage, bepaald overeenkomstig de §§ 1 en 2, eerste lid, van artikel 36 met
25 % verhoogd tot maximaal de brutoloonkost van de tewerkgestelde persoon. |
|
||||
Art.
38. Une
subvention est due au centre lorsqu’il conclut pour un bénéficiaire une
convention en matière de mise au travail avec une entreprise privée, en
application de l'article 61 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres
publics d'aide sociale. Cette subvention doit être entièrement consacrée
à l'encadrement ou à la formation dans l'entreprise ou au sein du centre et à
la formation des bénéficiaires visé à l'alinéa 1er. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des
Ministres, le montant de la subvention visée à l'alinéa 1er, de
même que les conditions, la durée et les modalités selon lesquelles cette
subvention est accordée. |
Art. 38. Een toelage is verschuldigd aan het centrum wanneer het
met toepassing van artikel 61 van de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een
rechthebbende een overeenkomst inzake tewerkstelling sluit met een
privéonderneming. Deze toelage moet volledig besteed worden aan de omkadering of vorming in
de onderneming of binnen het centrum en aan de vorming van de rechthebbende
bedoeld in het eerste lid. De Koning bepaalt, bij in Ministerraad overlegd besluit, de hoogte van de
in het eerste lid bedoelde toelage, evenals de voorwaarden, de duur en de
modaliteiten waaronder deze toelage wordt toegekend. |
|
||||
Art.
39 Une subvention
est due au centre lorsque celui intervient dans les frais liés à l'insertion
professionnelle de l'ayant droit, en application de l'article 8 ou de
l’article 13. La subvention est égale
au montant de l’intervention financière. |
Art. 39. Een
toelage is verschuldigd aan het centrum wanneer dat tussenkomt in de kosten
verbonden aan de inschakeling van de rechthebbende in het beroepsleven, in
toepassing van artikel 8 of artikel 13.
De toelage is gelijk aan het bedrag van de financiële tussenkomst. |
|
||||
Section 3 : frais du personnel Art. 40. Une subvention proportionnelle
de 250 EUR maximum sur base annuelle par dossier est accordée au centre pour
les frais du personnel relatif à l’octroi d’un revenu vital ou à la
réalisation d’une mise au travail subventionnée par l’État. |
Afdeling 3 : personeelskosten Art. 40. Een
jaarlijkse evenredige toelage van maximaal 250 EUR wordt aan het centrum
verleend als tegemoetkoming in de personeelskosten per dossier dat verband
houdt met de toekenning van een leefloon of de realisering van een
tewerkstelling waarvoor een Staatstoelage geldt. |
|
||||
Section 4: autres subventions majorées
Art.
41. La
subvention est égale à 100% du montant du revenu vital pendant une période
maximale d'un an lorsqu’il est
octroyé à un bénéficiaire qui perd sa qualité de sans-abri tel que visé à l’article
14, §3,alinéa 1er. |
Afdeling 4:andere verhoogde toelagen Art. 41. De toelage bedraagt 100% van het bedrag van het
leefloon gedurende een periode van ten hoogste één jaar, wanneer het wordt
toegekend aan een rechthebbende die zijn hoedanigheid van dakloze verliest,
zoals bedoeld door artikel 14,§3, eerste lid. |
|
||||
Art.
42. La
subvention est égale à 100% de la majoration du revenu vital octroyé en
application de l'article 14, § 3, alinéa 1er, au bénéficiaire qui
perd sa qualité de sans-abri. |
Art. 42. De toelage bedraagt 100% van de verhoging van het
leefloon, verleend met toepassing van artikel 14, § 3, eerste lid, aan de
begunstigde die zijn hoedanigheid van dakloze verliest |
|
||||
Art. 43 Elle
est égale à 100% du montant du revenu vital pour une période maximale de cinq
ans lorsqu'il est octroyé à un bénéficiaire inscrit dans le registre des
étrangers et ce jusqu'au jour de son inscription dans le registre de
population. |
Art. 43. Zij bedraagt 100% van het bedrag van het leefloon voor een periode van
maximaal vijf jaar wanneer dat wordt toegekend aan een rechthebbende
ingeschreven in het vreemdelingenregister, en dit tot de dag van zijn
inschrijving in het bevolkingsregister. |
|
||||
Section
5:modalités Art.
44 Le Roi détermine, par
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les conditions et les modalités
relatives au paiement des subventions ainsi qu'au paiement d'avances. |
Afdeling 5:modaliteiten Art. 44. De Koning bepaalt, bij in
Ministerraad overlegd besluit, onder welke voorwaarden en op welke wijze de
toelagen alsmede voorschotten hierop worden uitbetaald. |
|
||||
Par dérogation aux dispositions des articles 28,
alinéa 2, et 57 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination des
lois sur la comptabilité de l'Etat, les montants des subventions versés en
trop aux centres publics d'aide sociale et relatifs à des années antérieures
à l'année en cours sont considérés comme une avance sur la subvention de
l'année en cours. |
In afwijking van de bepalingen van de artikelen 28, tweede lid, en 57 van
het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende coördinatie van de wetten op
de Rijkscomptabiliteit, worden de aan de openbare centra voor maatschappelijk
welzijn te veel gestorte bedragen van de toelagen, die betrekking hebben op
jaren die aan het lopend jaar voorafgaan, beschouwd als een voorschot op de
toelage voor het lopend jaar. |
|
||||
Section
6: sanctions Art.
45 Par décision motivée,
le Ministre peut refuser de payer la
subvention ou décider de la diminuer : -
si le rapport établi à la suite de l'enquête
sociale, visée à l'article 19, ne mentionne pas que les différentes
conditions d'octroi du revenu vital ou de réalisation de la mise au travail
sont remplies ; -
si le
centre n'a pas respecté les dispositions de la présente loi relatives la
récupération du revenu vital. |
Afdeling 6: sancties
Art. 45. Bij een met redenen omklede beslissing kan de Minister
weigeren de toelage te betalen of beslissen ze te verminderen : -
indien het
verslag opgesteld ingevolge het sociaal onderzoek, bedoeld in artikel 19, niet
vermeldt dat de verschillende voorwaarden tot toekenning van het leefloon of
de realisatie van de tewerkstelling vervuld zijn ; -
indien het
centrum de bepalingen van deze wet met betrekking tot de terugvordering van
het leefloon niet heeft nageleefd. |
|
||||
Art.
46. Si le
centre s'est indûment déclaré
incompétent pour intervenir et est condamné par décision judiciaire coulée en
force de chose jugée à l'octroi du revenu vital, le ministre peut refuser de
payer la subvention ou décider de la réduire. Cette sanction prend cours à la date de la demande d'aide et se
termine au plus tard trois ans après la date de la décision judiciaire. |
Art. 46. Indien het centrum zich ten onrechte onbevoegd heeft verklaard om op te
treden en krachtens een rechterlijke beslissing die in kracht van gewijsde is
gegaan veroordeeld wordt tot de toekenning van het leefloon, kan de minister
weigeren de toelage te betalen of beslissen ze te verminderen. Deze sanctie
gaat in op de datum van de hulpaanvraag en eindigt ten laatste drie jaar na
de datum van de rechterlijke beslissing. |
|
||||
Un recours contre la décision du
ministre est ouvert dans les trente jours de sa notification auprès du
Conseil d'Etat . |
Tegen
de beslissing van de minister kan binnen dertig dagen na de kennisgeving ervan
beroep worden ingesteld bij de Raad van State. |
|
||||
CHAPITRE VII DISPOSITIONS FINALES
(à compléter) |
HOOFDSTUK VII
SLOTBEPALINGEN (nog aan
te vullen) |
|
||||
Art. 47 Dans le délai requis par le Ministre, le centre fournit au Ministère
des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement toutes les
données nécessaires en vue d’établir des statistiques relatives à l’évolution
de l’application de la présente loi. Le Roi peut déterminer la
nature et les modalités de communication de ces donnés. |
Art. 47. Binnen de termijn opgelegd door de
Minister , verstrekt het centrum aan
het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieualle
gegevens die nodig zijn voor het opmaken van statistieken betreffende de evolutie
van de toepassing van deze wet. De Koning kan de aard van deze gegevens evenals de wijze van
mededeling ervan bepalen. |
|
||||
Art. 48. Le Roi peut majorer les montants du revenu vital visés à l’article
14, § 1er, afin qu’ils soient augmentés de 6 % au 1er janvier
2005 au plus tard. |
Art. 48. De Koning kan de bedragen van
het leefloon bedoeld in artikel 14, § 1, eerste lid, verhogen zodat zij
uiterlijk op 1 januari 2005 gestegen
zijn met 6 % . |
|
||||
Art.49. Le Roi peut, par arrëté délibéré en Conseil des ministres, relever
le montant des minima sociaux jusqu’au montant du revenu vital, sans
préjudice des procédures de concertation et de consultation prévues dans les
différentes réglementations. Art. 50. Le Roi peut,
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, adapter la terminologie des
dispositions législatives en vigueur avec celle de la présente loi. Art.51. A l'article 2 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en
charge des secours accordés par les
centres publics d'aide sociale, il est inséré un § 6 rédigé comme suit : "§ 6. Par dérogation
à l'article 1er, 1°, le centre public d'aide sociale secourant de
la personne qui poursuit des études au sens de l'article 10, §2, alinéa 2, de
la loi du ……… instituant le droit à l’intégration
sociale est le centre public d'aide sociale de la commune dans le registre
de population ou des étrangers
ou le registre d'attente de laquelle
l'étudiant est inscrit à titre de résidence principale au moment de la demande
. |
Art 49 De Koning kan,
bij in Ministerraad overlegd besluit, het bedrag van de sociale
minimumuitkeringen optrekken tot het bedrag van het leefloon, met inachtname
van de overleg- en adviesprocedures voorzien in de onderscheidene
reglementeringen Art. 50. De Koning kan, bij in
Ministerraaad overlegd besluit de terminologie van de vigerende wettelijke
bepalingen in overeenstemming brengen met die van deze wet Art. 51. In artikel 2 van de wet van 2 april 1965 betreffende
het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk
welzijn wordt een § 6 ingevoegd, luidende : « §
6. In afwijking van artikel 1, 1°, is het steunverlenend openbaar centrum
voor maatschappelijk welzijn van de persoon die een studie volgt in de zin
van artikel 10, §2, tweede lid, van de wet van ……… tot instelling van het recht op maatschappelijke integratie, het openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn van de gemeente waar de student, als
hoofdverblijfplaats, zijn inschrijving heeft in het bevolkings- of
vreemdelingenregister of in het wachtregister op het ogenblik van de aanvraag
. |
|
||||
Ce centre public d'aide
sociale demeure compétent pour toute la durée ininterrompue des études. |
Dit
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn blijft bevoegd voor de hele
ononderbroken duur van de studie. » |
|
||||
Art. 52. La présente loi
entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 52. Deze wet treedt in
werking op 1 januari 2002. |
|
||||
Donné
à Bruxelles, |
Gegeven te Brussel, |
|
||||
Par
le Roi : |
Van Koningswege : |
|
|
|
|
|
Le Ministre de l’Intégration, |
De Minister voor Maatschappelijke Integratie, |
|
|
|||
J. VANDE LANOTTE |
|
|||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||