ROYAUME
DE BELGIQUE ¾¾¾¾ MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE
L'ENVIRONNEMENT ¾¾¾¾ |
KONINKRIJK
BELGIë ¾¾¾¾ MINISTERIE
VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID
EN LEEFMILIEU ¾¾¾¾ |
|
Projet de loi concernant le droit à l’intégration sociale |
Ontwerp
van wet betreffende het recht op
maatschappelijke integratie |
|
ALBERT II , Roi des belges, A tous, présents
et à venir, Salut. |
ALBERT
II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen
zullen, Onze Groet. |
|
|
|
|
Sur la proposition
de Notre Ministre de l’emploi et Notre Ministre de l’Intégration sociale et
de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Op de voordracht van Onze Minister
van Tewerkstelling en Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en op het
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
|
NOUS AVONS
ARRÊTÉ ET ARRÊTONS : |
HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN
WIJ : |
|
Notre Ministre
de l’Emploi et notre Ministre de l’Intégration sociale sont chargés de présenter en Notre nom aux
Chambres législatives et de déposer à la Chambre des Représentants le projet
de loi dont la teneur suit : |
Onze Minister van Tewerkstelling en
onze Minister van Maatschappelijke Integratie zijn ermee belast het ontwerp
van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in Onze naam aan de Wetgevende Kamers
voor te leggen en bij de Kamer van Volksvertegenwoordigers in te
dienen : |
|
TITRE Ier DROIT A L’INTEGRATION SOCIALE CHAPITRE Ier
DISPOSITIONS GENERALES
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l'article 78
de la Constitution. |
TITEL I RECHT
OP MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE HOOFDSTUK I
ALGEMENE BEPALINGEN
Artikel
1. Deze wet regelt
een aangelegenheid bepaald in artikel 78 van de Grondwet. |
|
Art. 2. Toute personne a droit à l’intégration sociale, soit
sous la forme d’un emploi, soit sous la forme d’un projet individualisé
d’intégration sociale, soit sous la forme d’un revenu d’ intégration. Les centres publics d'aide sociale ont pour mission
d'assurer ce droit aux personnes. |
Art. 2. Elke persoon heeft recht op maatschappelijke integratie, hetzij in de
vorm van een tewerkstelling, hetzij in de vorm van een geïndividualiseerd
project voor maatschappelijke integratie, hetzij in de vorm van leefloon. De
openbare centra voor maatschappelijk welzijn hebben tot opdracht dit recht te
verzekeren. |
|
Art. 3. Pour pouvoir bénéficier d’ une des trois
formes du droit à l’intégration sociale, la personne doit simultanément et
sans préjudice des conditions spécifiques prévues par cette loi :
|
Art. 3. Om te kunnen genieten van één van de drie vormen van het
recht op maatschappelijke integratie moet de persoon tegelijkertijd en
onverminderd de bijzondere voorwaarden die bij deze wet worden gesteld :
|
|
1°
Avoir sa résidence effective
en Belgique, dans le sens à déterminer par le Roi; 2°
être majeur ou assimilé à une
personne majeure en application des dispositions de la présente loi ; 3°
appartenir à une des
catégories des personnes suivantes: -
soit posséder la nationalité
belge; -
soit bénéficier de
l'application du Règlement (C.E.E.) n° 1612/68 du 15 octobre 1968 du Conseil
des Communautés européennes relatif à la libre circulation des travailleurs à
l'intérieur de la Communauté; -
soit être inscrit comme
étranger au registre de la population; -
soit être un apatride et tomber
sous l'application de la Convention relative au statut des apatrides, signée
à New-York le 28 septembre 1954 et approuvée par la loi du 12 mai 1960; -
soit être un réfugié au sens
de l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers ; 4°
ne pas disposer de ressources
suffisantes, ni pouvoir y prétendre ni être en mesure de se les procurer,
soit par ses efforts personnels, soit par d'autres moyens. Le centre calcule les ressources du
demandeur conformément aux dispositions du titre II, chapitre II, de la
présente loi ; 5° être disposée à travailler, à moins que des raisons
de santé ou d’équité l'en empêchent. 6° faire valoir ses droits aux prestations dont il peut
bénéficier en vertu de la législation sociale belge et étrangère. |
1° zijn
werkelijke verblijfplaats in België hebben in de door de Koning te bepalen
zin ; 2°
meerderjarig zijn of hiermee gelijkgesteld zijn overeenkomstig de bepalingen
van deze wet; 3°
behoren tot één van de categorieën van volgende personen : -
hetzij de Belgische nationaliteit bezitten ; -
hetzij het voordeel genieten van de toepassing van
de Verordening (E.E.G.) nr. 1612/68 van 15 oktober 1968 van de Raad van de
Europese Gemeenschappen, betreffende het vrije verkeer van werknemers binnen
de Gemeenschap ; -
hetzij als vreemdeling ingeschreven zijn in het
bevolkingsregister ; -
hetzij staatloos zijn en onder de toepassing vallen
van het Verdrag betreffende de status van staatslozen, ondertekend te
New-York op 28 september 1954 en goedgekeurd bij de wet van 12 mei
1960 ; -
hetzij vluchteling zijn in de zin van artikel 49
van de wet van 15 augustus 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied,
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; 4° niet
over toereikende bestaansmiddelen beschikken, noch er aanspraak kunnen op
maken, noch in staat zijn deze hetzij door eigen inspanningen, hetzij op een
andere manier te verwerven. Het
centrum berekent de bestaansmiddelen van de aanvrager overeenkomstig de
bepalingen van titel II, hoofdstuk II , van deze wet; 5°
werkbereid zijn , tenzij dit om gezondheids- of billijkheidsredenen niet
mogelijk is. 6° zijn
rechten laten gelden op uitkeringen die hij kan genieten krachtens de
Belgische of buitenlandse sociale wetgeving. |
|
Art. 4. §1.er
Il peut être imposé à l'intéressé de faire valoir ses droits à l'égard
des personnes qui lui doivent des aliments, ces dernières étant limitées à
son conjoint ou ex-conjoint et à ses ascendants et descendants du premier degré,
ainsi que les débiteurs d’aliments visés aux articles 364, alinéas 1er et 2, du Code civil. § 2. Les conventions relatives à une pension
alimentaire ne sont pas opposables au centre . §3. Le centre
peut agir de plein droit au nom et en faveur de l'intéressé afin de faire
valoir les droits visés aux articles 3,6° et 4, §1er. |
Art. 4. §1.
Er kan van de betrokkene worden gevergd dat hij zijn rechten laat gelden op
onderhoudsgeld vanwege daartoe gehouden personen, deze laatste beperkt zijnde
tot zijn echtgenoot of ex-echtgenoot en tot zijn ascendenten en descendenten
in de eerste graad evenals de onderhoudsplichtigen bedoeld in artikel
364, eerste en tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek. § 2. De
overeenkomsten over onderhoudsgeld zijn niet tegenstelbaar aan het centrum. §3. Het centrum
kan van rechtswege in naam en ten voordele van de betrokkene optreden om de
in artikelen 3,6° en 4,§1 bedoelde rechten te laten gelden.
|
|
Art. 5. § 1er. Pour l’application de la présente loi il
faut entendre par : 1° centre : le centre public d’aide sociale ; 2° ministre : le ministre qui a l’Intégration sociale
dans ses attributions. § 2. Dans le
texte néerlandais les mots « hij » et « zijn » doivent
être lus comme « hij/zij » et « zijn/haar ». |
Art. 5. § 1.
Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: 1°
centrum : het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; 2°
minister : de minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie. §
2. In de Nederlandse tekst moeten de
woorden “hij” en “zijn” telkens gelezen worden als “hij/zij” en “zijn/haar”. |
|
|
|
|
CHAPITRE II
BENEFICIAIRES
|
HOOFDSTUK II
GERECHTIGDEN
|
|
Section 1ère. – l’Intégration sociale par
l’emploi Art. 6. § 1er.Toute personne majeure âgée de moins
de 25 ans a droit à l'intégration sociale par l’emploi adapté à la situation
personnelle du jeune et à ses capacités dans les
trois mois de sa demande lorsqu’elle remplit les conditions prévues aux
articles 3 et 4 . § 2. Le droit à l’intégration sociale par l’emploi peut
faire l’objet soit d’un contrat de travail soit d’un projet individualisé
d’intégration sociale menant, dans une période déterminé, à un contrat de
travail. Art. 7. En vue de l'application de l’article 6 est
assimilée à une personne majeure, la personne mineure d'âge qui soit est
émancipée par mariage, soit a un ou plusieurs enfants à sa charge, soit
prouve qu’elle est enceinte. Art. 8. L’emploi lié à
un contrat de travail visé à l’article 6 peut être concrétisé selon les
dispositions de article 60, § 7, ou de l’article 61 de la loi du 8 juillet
1976 organique des centres publics d’aide sociale. Ce droit reste maintenu tant que l'intéressé n'est pas
admis au bénéfice d’une allocation sociale d’un montant au moins égal au
revenu d’ intégration auquel il pourrait prétendre en fonction de sa
catégorie Art. 9. § 1er. Le
droit à l’intégration sociale par l’emploi peut également être réalisé pour
la personne visée à l’article 6 par une intervention financière du centre
dans les frais liés à l’insertion professionnelle de l’ayant droit. § 2. Le Roi détermine les types d’insertion pour
lesquels le centre intervient financièrement ainsi que le montant, les
conditions d’octroi et les modalités de cette intervention financière. Le Roi peut déterminer les conditions d’accès
aux différents programmes d’insertion et d’emploi. § 3. Par dérogation à l'article 23 de la loi du 12
avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs,
l’intervention financière du centre peut être imputée sur la rémunération du
travailleur. Cette imputation s'effectue directement après les retenues
autorisées en vertu de l'article 23, alinéa 1er, 1°, de la même
loi et n'intervient pas dans la limite d'un cinquième prévue à l'article 23,
alinéa 2. Une intervention financière
qui est imputée sur la rémunération du travailleur, est néanmoins considérée
comme une rémunération en ce qui concerne la législation fiscale et sociale. § 4. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, dans les
conditions qu'il détermine, pour les travailleurs occupés avec le bénéfice
d’une intervention financière du centre dans leur rémunération : 1°
prévoir
des dérogations aux dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
contrats de travail, en ce qui concerne le respect des règles relatives à la
rupture du contrat de travail par le travailleur lorsque celui-ci est engagé
dans les liens d'un autre contrat de travail ou nommé dans une administration
; 2°
prévoir
une exonération temporaire, totale ou partielle, des cotisations patronales
de sécurité sociale, visées à l'article 38, §§ 3 et 3bis, de la loi du 29
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des
travailleurs salariés et des cotisations patronales de sécurité sociale,
visées à l'article 2, §§ 3 et 3bis, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945
concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés ; |
Afdeling
1 – Maatschappelijke integratie door tewerkstelling Art. 6. §
1. Iedere meerderjarige persoon
jonger dan 25 jaar heeft recht op maatschappelijke integratie door
tewerkstelling aangepast aan de persoonlijke situatie van de jongere en zijn
capaciteiten binnen de drie maanden vanaf de datum van zijn aanvraag wanneer
hij voldoet aan de in de artikelen 3 en 4 gestelde voorwaarden §2. Het recht op maatschappelijke integratie
door tewerkstelling kan bestaan uit hetzij een arbeidsovereenkomst hetzij een
geïndividualiseerd project voor
maatschappelijke integratie dat binnen een bepaalde periode leidt tot een
arbeidsovereenkomst. Art.
7. Voor de toepassing van artikel 6 wordt met een
meerderjarige persoon gelijkgesteld de minderjarige persoon die hetzij
ontvoogd is door huwelijk, hetzij één of meerdere kinderen ten laste heeft,
hetzij bewijst zwanger te zijn. Art. 8. De tewerkstelling in het kader van een
arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 6, kan gerealiseerd worden met
toepassing van artikel 60, § 7, of
artikel 61 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare
centra voor maatschappelijk welzijn. Dit
recht blijft behouden zolang betrokkene niet gerechtigd is op een sociale
uitkering waarvan het bedrag minstens gelijk is aan het leefloon waarop hij
volgens zijn categorie aanspraak zou kunnen maken. Art. 9. § 1.
Het recht op maatschappelijke integratie door tewerkstelling kan voor
de persoon, bedoeld in artikel 6, eveneens verwezenlijkt worden doordat het
centrum financieel tussenkomt in de
kosten die verbonden zijn aan de inschakeling van de rechthebbende in het
beroepsleven. §
2. De Koning stelt vast voor welke
vormen van inschakeling het centrum financieel tussenkomt evenals het bedrag,
de toekenningsvoorwaarden en de modaliteiten van deze financiële
tegemoetkoming. De Koning kan de voorwaarden bepalen voor de toegang tot de
verschillende inschakelings- en tewerkstellingsprogramma’s. § 3. In
afwijking van artikel 23 van de wet van 12 april 1965 betreffende de
bescherming van het loon der werknemers, kan de financiële tussenkomst
vanwege het centrum in mindering gebracht worden op het loon van de
werknemer. Deze aftrek geschiedt dadelijk na de inhouding toegelaten
krachtens artikel 23, eerste lid, 1°, van dezelfde wet en telt niet mee voor
de grens van een vijfde, voorzien in artikel 23, tweede lid. Een financiële tegemoetkoming die
aldus in mindering wordt gebracht op het loon van de werknemer, wordt
niettemin voor de toepassing van de sociale en fiscale wetgeving als loon
beschouwd. § 4. De
Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad, onder
de voorwaarden die Hij bepaalt, voor de werknemers die genieten van een
financiële tussenkomst in hun loon vanwege het centrum : 1°
afwijkingen voorzien aan de
bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
inzake het naleven van de regels betreffende de verbreking van de arbeidsovereenkomst
door de werknemer wanneer hij aangeworven wordt in het kader van een andere
arbeidsovereenkomst of benoemd wordt in een administratie; 2° een tijdelijke, gehele of gedeeltelijke vrijstelling
voorzien van werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid bedoeld in artikel
38, §§ 3 en 3bis, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen
van de sociale zekerheid voor werknemers en van de werkgeversbijdragen voor
de sociale zekerheid bedoeld in artikel 2, §§ 3 en 3bis, van de besluitwet
van 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van mijnwerkers
en ermee gelijkgestelden; |
|
Art. 10. Dans
l’attente d’un emploi lié à un contrat de travail, ou dans le cadre d’un
projet individualisé d’intégration sociale visé à l’article 6, ou si la
personne ne peut, pour des raisons de santé ou d’équité travailler, elle peut, aux conditions
fixées par la présente loi, prétendre au revenu d’ intégration. Art. 11. §1. L’octroi
et le maintien du revenu d’ intégration peut être lié à la conclusion d’un
projet individualisé d’intégration sociale, soit à la demande de l’intéressé
lui-même, soit à l’initiative du centre. § 2. Ce projet est obligatoire : a)
lorsque le centre accepte, sur
la base de motifs d'équité, qu'en vue d'une augmentation de ses possibilités
d'insertion professionnelle, la personne concernée entame, reprenne ou
continue des études de plein exercice dans un établissement d'enseignement
agréé, organisé ou subventionné par les communautés ; b)
en cas de projet individualisé
d’intrégration sociale qui mène à un expérience professionnelle ou un emploi
lié à un contrat de travail. § 3. Le projet fait l'objet d'un contrat
écrit conclu entre le bénéficiaire et le centre et, à la demande d'une des
parties, un ou plusieurs intervenants extérieurs. Le contrat peut être
modifié à la demande de chacune
des parties après
acceptation et au cours de son exécution. Le Roi fixe les conditions minimales et les modalités
auxquelles un contrat contenant un projet individualisé d'intégration sociale
doit répondre, ainsi que ses conditions spécifiques en cas de formation
professionnelle d’une part et d’études de plein exercice d’autre part. |
Art. 10. In afwachting van zijn tewerkstelling in
het kader van een arbeidsovereenkomst, of in het kader van een
geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie of wanneer de persoon wegens gezondheids-
of billijkheidsredenen niet kan werken, kan hij onder de bij deze wet
gestelde voorwaarden, aanspraak maken op een leefloon. Art. 11.
§1. De toekenning en het behoud van het leefloon kan verbonden worden aan het
sluiten van een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie
ofwel op vraag van de betrokkene zelf, ofwel op initiatief van het centrum. §
2. Dit project is verplicht: a) wanneer
het centrum op grond van
billijkheidsredenen aanvaardt dat de betrokken persoon met het oog op
een verhoging van zijn inschakelingskansen op de arbeidsmarkt, een studie met voltijds leerplan aanvat,
hervat of verderzet in een door de gemeenschappen erkende, georganiseerde of
betoelaagde onderwijsinstelling ; b) in
geval van een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie dat
leidt tot een beroepservaring of tewerkstelling in het kader van een
arbeidsovereenkomst. §
3. Het project maakt het voorwerp uit
van een schriftelijk contract gesloten tussen de rechthebbende en het centrum
en, op vraag van één der partijen, één of meer tussenkomende derden. Het
contract kan worden gewijzigd op verzoek van elke partij na de aanvaarding en
tijdens de uitvoering. De
Koning bepaalt de minimumvoorwaarden
en de modaliteiten waaraan een contract betreffende een geïndividualiseerd
project voor maatschappelijke integratie moet voldoen, alsook de specifieke
voorwaarden ervan ingeval van beroepsvorming enerzijds en studies met een
voltijds leerplan anderzijds. |
|
Section 2. – l’Intégration sociale par l’octroi
d’un revenu d’ intégration |
Afdeling
2. – Maatschappelijke integratie door de toekenning van een leefloon |
|
Art. 12. Toute personne âgée à partir de ses 25 ans a droit à l’intégration sociale
lorsqu’elle remplit les conditions prévues aux articles 3 et 4 . Art. 13. §1. Le droit à l’intégration sociale peut être réalisé sous
la forme soit de l’octroi d’un revenu d’ intégration, soit par un projet individualisé
d’intégration, soit d’un emploi lié à un contrat de travail tel que visé aux
articles 8 et 9 . |
Art. 12. Iedere
persoon vanaf 25 jaar heeft recht op maatschappelijke integratie wanneer hij
voldoet aan de in de artikelen 3 en 4 gestelde voorwaarden. Art. 13. §1. Het recht op maatschappelijke
integratie kan worden gerealiseerd door ofwel de toekenning van een leefloon,
ofwel een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie, ofwel
een tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst bedoeld in
de artikelen 8 en 9 |
|
§2. L'octroi et le maintien d’un revenu d’ intégration peut être lié à la
conclusion d’un projet individualisé d’intégration sociale visé à l’article
11, §§ 1 et 3, soit à la demande de
l’intéressé lui-même, soit à l’initiative du centre. |
§2. De
toekenning en het behoud van een leefloon kan afhankelijk worden gesteld van
het sluiten van een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke
integratie bedoeld in artikel 11, §§ 1 en 3, ofwel op verzoek van de betrokkene
zelf, ofwel op initiatief van het centrum. |
|
TITRE II MODALITES
D’APPLICATION DU DROIT A L’INTEGRATION SOCIALE |
TITEL II TOEPASSINGSMODALITEITEN
VAN HET RECHT OP MAATSCHAPPELIJKE
INTEGRATIE |
|
CHAPITRE I
MONTANT DU REVENU D’ INTÉGRATION
|
HOOFDSTUK I
BEDRAG VAN HET
LEEFLOON
|
|
Art. 14. § 1er. Le revenu d’ intégration annuel visé à l'article 13
s'élève à : 1° 4.400 EUR pour toute personne cohabitant avec une ou plusieurs personnes. Il faut entendre par cohabitation le
fait que des personnes vivent sous le
même toit et règlent principalement en commun leurs questions ménagères; 2° 6.600 EUR pour une personne isolée; 3° 7.700 EUR pour - une personne
isolée qui est redevable d'une pension alimentaire à l’égard de ses enfants,
sur la base soit d'une décision judiciaire, soit d'un acte notarié dans le
cadre d'une procédure de divorce ou de séparation de corps et de biens par
consentement mutuel et qui fournit la preuve du paiement de cette
pension ; - une personne qui cohabite la
moitié du temps uniquement soit avec un enfant mineur non marié à sa charge
durant cette période, soit avec plusieurs enfants, parmi lesquels au moins un
enfant mineur non marié qui est à sa charge durant cette période, dans le
cadre de l’hébergement alterné, fixé par décision judiciaire ou par
convention visée à l’article 1288 du Code Judiciaire. 4° 8.800 EUR pour la famille monoparentale avec charge d’enfant(s). Par famille monoparentale avec charge d’enfant(s) on
entend la personne qui cohabite uniquement soit avec un enfant mineur
non marié à sa charge, soit avec plusieurs enfants, parmi lesquels au moins
un enfant mineur non marié à sa charge ; § 2. Le montant
du revenu d’ intégration est diminué des ressources du demandeur, calculées
conformément aux dispositions du titre II, chapitre II, de la présente loi. § 3. Le bénéficiaire d'un revenu d’ intégration
qui perd sa qualité de sans-abri en occupant un logement qui lui sert de
résidence principale a droit, une seule fois dans sa vie, à une majoration
d'un douzième du montant annuel du revenu d’ intégration, fixé au § 1er, alinéa 1er,
4°. Le Roi peut
assimiler d’autres catégories de personnes à des sans-abri. |
Art.
14. § 1. Het leefloon
bedoeld in artikel 13 bedraagt jaarlijks : 1°
4.400 EUR voor elke persoon die met één of
meerdere personen samenwoont. Onder samenwoning wordt verstaan het
onder hetzelfde dak wonen van personen die hun huishoudelijke aangelegenheden
hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen; 2°
6.600 EUR voor een alleenstaand persoon; 3°
7.700 EUR voor : - een alleenstaand persoon die onderhoudsuitkeringen
verschuldigd is ten aanzien van zijn kinderen, op grond van hetzij een
rechterlijke beslissing, hetzij een notariële akte in het kader van een
procedure tot echtscheiding of scheiding van tafel en bed door onderlinge
toestemming en die het bewijs van de betaling hiervan levert ; -
een persoon die voor de helft
van de tijd uitsluitend samenwoont met hetzij een minderjarig ongehuwd kind
dat hij te zijnen laste heeft gedurende deze periode, hetzij meerdere kinderen,
onder wie minstens één ongehuwde minderjarige die hij te zijnen laste heeft
gedurende deze periode, in het kader van een afwisselend verblijf, vastgelegd
bij gerechtelijke beslissing of bij overeenkomst, bedoeld in artikel 1288 van
het Gerechtelijk Wetboek. 4°
8.800 EUR voor een eenoudergezin met
kinderlast. Met eenoudergezin met kinderlast
wordt bedoeld de persoon die
uitsluitend samenwoont met hetzij een minderjarig ongehuwd kind te zijnen
laste, hetzij meerdere kinderen, onder wie minstens één ongehuwde
minderjarige te zijnen laste; § 2 Het bedrag van het leefloon wordt
verminderd met de bestaansmiddelen van de aanvrager, berekend overeenkomstig
de bepalingen van titel II, hoofdstuk II,
van deze wet. § 3. De rechthebbende op een leefloon
die zijn hoedanigheid van dakloze verliest door een woonst te betrekken die
hem als hoofdverblijfplaats dient, heeft éénmaal in zijn leven recht op een
verhoging gelijk aan één twaalfde van het jaarlijks bedrag van het leefloon, vastgesteld in § 1, eerste lid, 4°. De Koning kan andere categorieën van
personen gelijkstellen met daklozen. |
|
Art. 15 Les montants visés à l'article 14, § 1er, alinéa 1er,
sont rattachés à l'indice 103,14 applicable au 1er juin 1999 (base
1996 = 100) des prix à la consommation. Ils varient
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime
de liaison à l'indice des prix à la consommation, des traitements, salaires,
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines
prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en considération
pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs,
ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs
indépendants. |
Art
15. De in artikel 14, § 1, eerste lid,
bedoelde bedragen zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 geldend op 1 juni
1999 (basis 1996 = 100) van de
consumptieprijzen. Zij schommelen overeenkomstig de
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel
waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste
van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van
sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de
verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het
indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
|
CHAPITRE II
CALCUL DES
RESSOURCES |
HOOFDSTUK II
BEREKENING
VAN DE BESTAANSMIDDELEN
|
|
Art. 16. § 1er. Sans préjudice
de l'application de la disposition du § 2, toutes les ressources, quelle
qu'en soit la nature ou l'origine, dont dispose le demandeur, sont prises en
considération, y compris toutes les prestations allouées en vertu de la
législation sociale belge ou étrangère. Peuvent également être prises en
considération, dans les limites fixées par le Roi par arrêté délibéré en
Conseil des Ministres, les ressources des personnes avec lesquelles le
demandeur cohabite. Le Roi
détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les modalités de
l'enquête sur les ressources et fixe les règles de calcul de celles-ci. § 2. Le Roi peut
déterminer par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les ressources dont
il ne sera pas tenu compte, soit en totalité, soit partiellement pour le
calcul des ressources. |
Art.
16 § 1. Onverminderd
de toepassing van het bepaalde in § 2, komen alle bestaansmiddelen in
aanmerking van welke aard en oorsprong ook, waarover de aanvrager beschikt,
met inbegrip van alle uitkeringen krachtens de Belgische of buitenlandse
sociale wetgeving. Kunnen eveneens in aanmerking worden genomen binnen de
perken bepaald door de Koning, bij
een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad, de bestaansmiddelen van de personen
met wie de aanvrager samenwoont. De Koning bepaalt, bij
een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad de modaliteiten van het onderzoek
naar de bestaansmiddelen en stelt de regels vast van de berekening van die
middelen. § 2. De Koning kan bij
een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad de inkomsten aanduiden die, hetzij
voor het geheel, hetzij gedeeltelijk, niet in aanmerking komen bij het
berekenen van de bestaansmiddelen. |
|
CHAPITRE III
PROCÉDURE D’OCTROI
Section 1ère
– Devoir d’information |
HOOFDSTUK III
TOEKENNINGSPROCEDURE Afdeling 1- Informatieplicht |
|
Art. 17. Le centre est tenu de communiquer à toute personne qui en fait la
demande toute information utile au sujet de ses droits et obligations en
matière de revenu d’ intégration et d'intégration sociale par l’emploi. Le
centre est tenu de communiquer de sa propre initiative à la personne
concernée toute information complémentaire utile au traitement de sa demande
ou au maintien de ses droits. Le Roi détermine
ce qu'il faut entendre par information utile. |
Art.
17. Het centrum is verplicht aan elke persoon
die daar om verzoekt, alle dienstige
inlichtingen te verstrekken betreffende zijn rechten en plichten inzake het
leefloon en de maatschappelijke
integratie door tewerkstelling.
Het centrum is verplicht uit eigen beweging de belanghebbende persoon
alle bijkomende informatie te verschaffen die nodig is voor de behandeling
van zijn aanvraag of het behoud van zijn rechten. De Koning bepaalt wat onder dienstige
inlichtingen moet verstaan worden. |
|
Section 2 – Demande et octroi d’office
Art . 18. § 1er. Le centre compétent accorde, revoit ou
retire le droit au revenu d’ intégration ou à l'intégration sociale par
l’emploi soit de sa propre initiative, soit à la demande de l'intéressé
lui-même ou de toute personne qu'il a désignée par écrit à cet effet. |
Afdeling 2 – Aanvraag en ambtshalve toekenning
Art. 18. § 1. Het
recht op een leefloon of op maatschappelijke integratie door tewerkstelling
wordt, hetzij op initiatief van het bevoegd centrum, hetzij op aanvraag van
de belanghebbende zelf of van ieder persoon die hij hiervoor schriftelijk
heeft aangewezen, toegekend, herzien of stopgezet door dit centrum .
|
|
Il y a lieu
d’entendre par “centre compétent”, le centre visé par les articles 1er,
alinéa premier 1° et 2 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en
charge de l’aide sociale accordée par les centres publics d’aide sociale. S’il s’agit
d’une personne sans abri, le centre compétent est celui visé à l’article
57bis de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide
sociale. |
Onder “bevoegd centrum” wordt
verstaan het centrum bedoeld door de artikelen 1, eerste lid 1° en 2 van de
wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend
door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. Indien het een dakloze persoon
betreft, is het centrum bedoeld in artikel 57bis van de organieke wet van 8
juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
bevoegd. |
|
§ 2.Le jour de sa réception, la demande est inscrite dans le registre tenu à cet effet par ordre chronologique. La demande écrite est signée par l'intéressé ou par la personne désignée. Lorsque la demande est orale, l'intéressé ou la personne désignée signe dans la case ad hoc du registre tenu à cet effet. |
§ 2. De aanvraag wordt, de dag zelf
van haar ontvangst, chronologisch ingeschreven in het daartoe gehouden
register. De schriftelijke aanvraag wordt ondertekend door de
belanghebbende of de aangewezen persoon.
Wanneer de aanvraag mondeling wordt gedaan, ondertekent de
belanghebbende of de aangewezen persoon in het vak ad hoc het daartoe
gehouden register.
|
|
§ 3. Le centre
adresse ou remet le même jour un accusé de réception au demandeur. Tout accusé de
réception doit indiquer le délai d'examen de la demande et les dispositions
de l'article 22 ,alinéa 1er. |
§ 3. Het centrum zendt of overhandigt
dezelfde dag aan de aanvrager een ontvangstbewijs. Elk ontvangstbewijs moet melding
maken van de onderzoekstermijn van de aanvraag, en van het bepaalde in
artikel 22, eerste lid. |
|
§ 4.
Lorsqu'un centre reçoit une demande pour laquelle il ne se considère pas
compétent, il transmet cette demande dans les cinq jours calendrier par écrit
au centre qu’il estime être compétent. Dans le même délai il avertit le demandeur par écrit de cette transmission . Sous peine de
nullité, la transmission de la demande au CPAS considéré comme étant
compétent, ainsi que la notification au demandeur de la transmission, se fait
au moyen d'une lettre mentionnant les raisons de l'incompétence. Toutefois, la
demande sera validée à la date de sa réception au premier centre, telle que
déterminée au § 2. Le centre qui
manque à cette obligation doit accorder, aux conditions fixées par la
présente loi, le revenu d’ intégration ou l'intégration sociale par l’emploi
tant qu’il n’a pas transmis la demande ni communiqué les raisons invoquées
pour justifier l’incompétence. La décision
d’incompétence peut être prise par le président à charge pour lui de
soumettre sa décision au conseil à la plus prochaine réunion, en vue de la
ratification. |
§ 4. Wanneer een centrum een aanvraag
ontvangt waarvoor het zich onbevoegd acht, maakt het deze aanvraag over binnen
de vijf kalenderdagen aan het volgens hem bevoegd centrum. Binnen dezelfde
termijn wordt de aanvrager in kennis gesteld van deze overmaking. Op straffe
van nietigheid gebeurt de overmaking van de aanvraag aan het bevoegd geachte
OCMW, evenals de kennisgeving van de overmaking aan de aanvrager, door een brief met vermelding van de
redenen van onbevoegdheid. De aanvraag zal evenwel worden
gevalideerd op de datum van ontvangst bij het eerste centrum, zoals bepaald
in § 2. Het centrum dat deze verplichting
niet naleeft, moet overeenkomstig de door deze wet gestelde voorwaarden, het
leefloon of de maatschappelijke integratie door tewerkstelling toekennen
zolang het de aanvraag niet heeft overgezonden en de redenen die aan de
onbevoegdheid ten grondslag liggen niet heeft medegedeeld. De beslissing van onbevoegdheid kan
worden genomen door de Voorzitter mits zijn beslissing aan de raad te
onderwerpen op de eerstvolgende
vergadering met het oog op haar bekrachtiging. |
|
§ 5. Le centre
auprès duquel une demande d'obtention de prestations sociales est introduite,
pour laquelle il n'est pas compétent, la transmet sans délai à l'institution
de sécurité sociale compétente. Le demandeur en est avisé. § 6. Lorsque le
centre reçoit une demande d'obtention du droit à l'intégration sociale,
transmise par une autre institution de sécurité sociale, la demande sera
validée à la date d'introduction auprès de l'institution non compétente, à
savoir la date du cachet de la poste et, à défaut de celui-ci, la date de
réception de la demande. |
§
5. Het centrum waarbij een verzoek tot het bekomen van sociale prestaties
wordt ingediend waarvoor het niet bevoegd is, zendt dit onverwijld door aan
de bevoegde instelling van sociale zekerheid. De verzoeker wordt daarvan
verwittigd. § 6. Wanneer het centrum een aanvraag
tot het bekomen van een recht op maatschappelijke integratie ontvangt welke
door een andere instelling van sociale zekerheid is overgemaakt, zal de
aanvraag gevalideerd worden op de datum van indiening bij de onbevoegde instelling, zijnde de
datum van het postmerk en, bij gebreke hiervan, de datum van de ontvangst van
de aanvraag. |
|
Section 3 – Examen de la demande
Art. 19. § 1er. Le centre procède à une enquête sociale en
vue de l'octroi du revenu d’ intégration ou de l'intégration sociale par
l’emploi, en vue de la révision ou du retrait d'une décision y afférente ou
en vue d'une décision de suspension de paiement du revenu d’ intégration. Le centre
doit recourir pour l'enquête sociale à des travailleurs sociaux, selon les
conditions de qualification fixées par le Roi. § 2. L’intéressé est tenu de fournir tout
renseignement et autorisation utile à l’examen de sa demande . § 3. Le centre recueille toutes les
informations faisant défaut en vue de pouvoir apprécier les droits de
l’intéressé, lorsque le demandeur ne peut le faire. § 4. Le
Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, détermine: 1°
les informations et les autorisations qui doivent être données au minimum
par le demandeur au moyen d'un formulaire à compléter à cet effet lors de la
demande de revenu d’ intégration ou
d'intégration sociale par l’emploi; 2°
les conditions et les modalités dans lesquelles le centre peut recueillir
des informations auprès des administrations publiques qu'Il désigne. |
Afdeling
3 – Onderzoek van de aanvraag
Art.
19. § 1. Met het oog op de toekenning van het
leefloon of van de maatschappelijke integratie door tewerkstelling, met het
oog op de herziening of de intrekking van een beslissing dienaangaande of met
het oog op een beslissing tot schorsing van de uitbetaling van het leefloon,
verricht het centrum een sociaal onderzoek. Voor het sociaal onderzoek moet het
centrum een beroep doen op maatschappelijke werkers, volgens de
kwalificatievoorwaarden bepaald door de Koning. § 2.
De aanvrager is ertoe gehouden elke voor het onderzoek van zijn aanvraag
nuttige inlichting en machtiging te
geven. § 3. Het centrum verzamelt alle
ontbrekende inlichtingen om de rechten van de betrokkene te kunnen beoordelen
wanneer de aanvrager dit niet kan doen. § 4. De Koning bepaalt bij besluit
vastgesteld na overleg in de Ministerraad: 1°
welke
inlichtingen en machtigingen door de aanvrager tenminste moeten worden
gegeven op een daartoe bij de aanvraag van het leefloon of van de
maatschappelijke integratie door tewerkstelling op te stellen formulier; 2°
onder welke
voorwaarden en op welke wijze het centrum inlichtingen kan inwinnen bij de
openbare besturen die Hij aanduidt. |
|
Art. 20. Le centre est tenu d’entendre le demandeur, si celui-ci le demande,
avant de prendre une décision relative à: -
l’octroi, le refus ou la révision d’un revenu d’ intégration, d’un projet
individualisé d’intégration sociale, ou d’une intégration sociale par
l’emploi; -
les sanctions visées à l’article 30 ,§ 1er ; -
la récupération à charge d'une personne qui a perçu le revenu d’
intégration. Le centre est
tenu d’informer l’intéressé de ce droit , selon les modalités fixeés par le
Roi. L’intéressé
exerce son droit d'être entendu soit
du conseil, soit de l’organe délégué ayant un pouvoir de décision dans le cas
concret. Lors de
l'exercice de son droit d'être entendu, l'intéressé peut se faire assister ou
représenter par une personne de son choix. |
Art.
20. Het centrum moet
de betrokkene horen, indien hij hierom verzoekt, alvorens een beslissing te
nemen met betrekking tot: -
de
toekenning, weigering of herziening van een leefloon of van een
geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie of van
maatschappelijke integratie door
tewerkstelling; -
de sancties
bedoeld in artikel 30, § 1; -
de
terugvordering ten laste van een persoon die het leefloon heeft genoten. Het centrum moet de betrokkene in
kennis stellen van dit recht, overeenkomstig de modaliteiten bepaald door de
Koning. De betrokkene oefent zijn recht om te
worden gehoord uit ten aanzien van hetzij de raad, hetzij het bevoegde orgaan
met beslissingsbevoegdheid in het concrete geval. De betrokkene kan zich bij de
uitoefening van zijn recht op te worden gehoord, laten bijstaan of
vertegenwoordigen door een persoon naar zijn keuze. |
|
Section 4. - Décision
|
Afdeling 4 – Beslissing
|
|
Art. 21. § 1er.
Toute décision à portée individuelle ayant des conséquences juridiques
pour le demandeur d’un revenu d’ intégration ou d’une intégration sociale par
l’emploi est écrite et motivée. Cette motivation porte tant sur les éléments
juridiques que sur les éléments de fait sur lesquels repose la décision et
elle doit être suffisante. Lorsque la décision
porte sur une somme d'argent, elle doit mentionner le montant alloué, ainsi
que le mode de calcul et la périodicité des paiements. § 2. La décision
doit contenir les mentions suivantes : 1° la
possibilité d’intenter un recours devant le tribunal compétent; 2° l’adresse du
tribunal compétent; 3° le délai et
les modalités pour intenter un recours; 4° le contenu
des articles 728 et 1017 du Code judiciaire; 5° les
références du dossier et du service et l’assistant sociale qui gère celui-ci; 6° la
possibilité d’obtenir toute explication sur la décision auprès du service qui
gère le dossier.; 7° le fait que
la mise à exécution de la décision prise n’est pas suspendue par
l’introduction d’un recours devant le tribunal compétent. 8° s’il y a lieu, la périodicité du paiement. Si la décision
ne contient pas les mentions prévues dans cet article, le délai de recours
visé à l’article 47, alinéa 2 ne commence pas à courir. |
Art.
21. § 1. Elke beslissing met individuele strekking
die rechtsgevolgen heeft ten aanzien van de aanvrager van een leefloon of een maatschappelijke
integratie door tewerkstelling moet op schrift worden gesteld en met redenen
worden omkleed. Deze motivering moet
zowel betrekking hebben op de juridische als op de feitelijke elementen die
aan de beslissing ten gronde liggen en moet afdoende zijn. Wanneer de beslissing betrekking heeft op een
geldsom, moet ze het toegekende bedrag vermelden, alsmede de wijze van berekening en de regelmaat
van de betalingen.
§2. De beslissing moet de volgende
vermeldingen bevatten: 1° de mogelijkheid om bij de bevoegde
rechtbank een beroep in te stellen; 2° het adres van de bevoegde
rechtbank; 3° de termijn om een beroep in te
stellen en de wijze waarop dit moet gebeuren; 4° de inhoud van de artikelen 728 en
1017 van het Gerechtelijk Wetboek; 5° de refertes van het dossier en van
de dienst en de maatschappelijke werker die het dossier beheert; 6° de mogelijkheid om opheldering te
verkrijgen omtrent de beslissing bij de dienst die het dossier beheert ; 7° het feit dat de uitvoerbaarheid
van de genomen beslissing niet wordt geschorst door het instellen van een
beroep bij de bevoegde rechtbank. 8° desgevallend, de periodiciteit van
de betaling. Indien de beslissing de in dit
artikel genoemde vermeldingen niet bevat, gaat de in artikel 47, tweede
alinea bedoelde termijn om een beroep in te stellen niet in. |
|
§ 3. La décision
est notifiée à l'intéressé dans les huit jours sous pli recommandé ou contre
accusé de réception, selon les modalités qui peuvent être déterminées par le
Roi. La date du cachet de la poste ou
de l’accusé de réception font foi. |
§3. De beslissing wordt binnen acht
dagen bij aangetekende zending of tegen ontvangstbewijs betekend aan de
betrokkene op de wijze die door de Koning kan worden bepaald. De datum van de poststempel of van het
ontvangstbewijs zijn doorslaggevend. |
|
§ 4. Sans
préjudice de l'obligation d'accorder une aide immédiate qui lui est imposée
par la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, le
centre prend sa décision dans les trente jours qui suivent la réception de la
demande. Dans les cas
visés à l’ article 18, § 4, troisième alinéa,et § 6, le centre a qui la
demande a été transmise décide dans les trente jours suivant le jour ou le
premier centre ou l’institution de sécurité sociale a transmis la demande. § 5. La décision
accordant ou majorant un revenu d’ intégration, intervenue à la suite d’une
demande introduite par l’intéressé, a effet à la date de la réception de
cette demande. En dérogation à l'alinéa précédent, la décision prise par le CPAS
compétent dans le cas visé à l'article 18, § 4, alinéa 3, produit ses effets
à la date à laquelle la demande a été transmise par le premier centre saisi. S'il s'agit
d'une décision d'office, le centre fixe dans sa décision la date à laquelle
cette décision produit ses effets. |
§ 4. Onverminderd de verplichting
tot onmiddellijke dienstverlening hem
opgelegd door de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra
voor maatschappelijk welzijn beslist het centrum binnen dertig dagen na
ontvangst van de aanvraag. In de gevallen bedoeld door artikel
18, §4, derde lid, en § 6 , beslist het centrum aan wie de aanvraag werd
overgemaakt binnen de 30 dagen volgend op
de dag waarop het aangezochte centrum of instelling van sociale
zekerheid de aanvraag heeft overgemaakt. § 5. De beslissing houdende
toekenning of verhoging van een leefloon die genomen wordt ingevolge een door
de betrokkene ingediende aanvraag heeft uitwerking op de datum van ontvangst
van die aanvraag. In afwijking van het voorgaand lid heeft de beslissing die genomen wordt
door het bevoegde centrum in het geval van artikel 18, §4, derde lid,
uitwerking op de datum waarop de aanvraag door het eerste aangezochte centrum
werd overgemaakt. Geldt het een beslissing van
ambtswege dan bepaalt het centrum in zijn beslissing de dag waarop deze
uitwerking heeft. |
|
§ 6. Toute
décision d'octroi , de refus ou de révision d’un revenu d’ intégration ou
d’une intégration sociale par un emploi, est communiquée au ministre , selon
les modalités déterminées par le Roi, dans les huit jours suivant la fin du
mois au cours duquel cette décision a été prise. |
§ 6. Elke beslissing tot toekenning,
weigering of herziening van een leefloon of een maatschappelijke integratie
door tewerkstelling, wordt medegedeeld aan de minister, op de wijze door de
Koning bepaald en binnen acht dagen volgend op het einde van de maand waarin
deze beslissing werd genomen. |
|
Art. 22. §
1er. Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires en
matière de prescription, le CPAS revoit une décision en cas:
.En vue d'une révision éventuelle, l'intéressé doit,
dans les cas où le revenu d’ intégration ou l'intégration sociale par
l’emploi a été accordé, faire déclaration immédiate de tout élément nouveau
susceptible d'avoir une répercussion sur le montant qui lui a été accordé ou
sur sa situation d’ayant droit. Dans le même
but, le centre examinera régulièrement, et ce au moins une fois l'an, si les
conditions d'octroi sont toujours réunies. § 2 . La révision
s'effectue par la prise d'une nouvelle décision qui produit ses effets à la
date à laquelle cette décision aurait dû prendre cours. En
dérogation à l'alinéa 1er, la révision produit ses effets le
premier jour du mois suivant la notification en cas d'erreur juridique ou
matérielle du CPAS lorsque les conditions suivantes sont remplies
simultanément: 1°
le droit à la prestation est inférieur au droit octroyé initialement; 2°
la personne ne pouvait se rendre compte de l'erreur. |
Art.
22. § 1. Onverminderd de
wettelijke en reglementaire bepalingen inzake de verjaring, herziet het
centrum een beslissing in geval van :
Met het oog op een eventuele
herziening moet, in de gevallen waar het leefloon of de maatschappelijke
integratie door tewerkstelling werd toegekend, de betrokkene onmiddellijk
aangifte doen van elk nieuw gegeven dat een weerslag kan hebben op het hem
toegekende bedrag of op zijn situatie als rechthebbende. Met hetzelfde oogmerk moet het
centrum geregeld, en minstens om het
jaar, nagaan of de toekenningsvoorwaarden vervuld blijven. § 2 . De
herziening gebeurt door het nemen van een nieuwe beslissing die uitwerking
heeft op de datum waarop deze beslissing had moeten ingaan. In
afwijking van het eerste lid, heeft de herziening uitwerking op de eerste dag
van de maand na de kennisgeving in geval van een juridische of materiële
vergissing van het OCMW wanneer de volgende voorwaarden tegelijkertijd
vervuld zijn: 1° het
recht op de prestatie is kleiner dan het aanvankelijk toegekende recht; 2°de
persoon kon zich niet vergewissen van de vergissing. |
|
Section 5 - Paiement
Art. 23. § 1er. Le premier paiement du revenu d’ intégration est
effectué dans les quinze jours de la décision ; si des avances ont été
consenties, leur montant est défalqué des sommes allouées pour la période
correspondante. Les autres
paiements se font par semaine, par quinzaine ou par mois au choix du centre. Le Roi peut
préciser les modalités de ce paiement. |
Afdeling
5 - Betaling
Art.
23. § 1. De eerste betaling van het leefloon
geschiedt binnen de vijftien dagen van de beslissing ; indien
voorschotten werden toegekend, wordt het bedrag ervan in mindering gebracht
van de sommen toegekend voor de periode waarop zij betrekking hebben. De andere betalingen geschieden per
week, per veertien dagen of per maand naar keuze van het centrum. De Koning kan nadere regels voor deze
uitbetaling bepalen. |
|
§ 2. En cas de
retard de paiement, le revenu d’ intégration porte intérêt de plein droit à
partir de la date de son exigibilité, à savoir le seizième jour suivant la
décision. Si cette décision est prise avec un retard imputable au centre, les
intérêts sont dus à partir du quarante-sixième jour suivant l'introduction de
la demande. Le Roi peut
déterminer les modalités de calcul de l'intérêt. Il peut également fixer le
taux d'intérêt sans que celui-ci puisse être inférieur au taux normal des
avances en compte courant hors plafond fixé par la Banque nationale. |
§ 2. Bij laattijdige betaling brengt
het leefloon van rechtswege intrest op vanaf zijn opeisbaarheid, zijnde de
zestiende dag volgend op de beslissing.
Is de beslissing genomen met een vertraging die te wijten is aan het
centrum, dan is de intrest
verschuldigd vanaf de zesenveertigste dag na het indienen van de
aanvraag . De Koning kan de modaliteiten van de
berekening van de intrest bepalen. Hij kan tevens het intresttarief bepalen,
zonder dat dit lager mag zijn dan het gewoon tarief van de voorschotten boven
plafond vastgesteld door de Nationale Bank. |
|
§ 3. Le paiement
est suspendu entièrement ou partiellement à l’égard du bénéficiaire contraint
de séjourner dans une institution à charge d'une autorité en exécution d'une
décision judiciaire. Le Roi fixe les modalités d'application. |
§ 3. De uitbetaling wordt geheel of
gedeeltelijk geschorst ten opzichte van de gerechtigde die ten laste van een
overheid in uitvoering van een rechterlijke beslissing gedwongen in een
instelling verblijft. De Koning bepaalt de toepassingsmodaliteiten. |
|
§ 4 Le Roi
détermine les bénéficiaires des arrérages échus et non encore payés, lors du
décès du bénéficiaire du revenu d’ intégration. |
§ 4
De Koning bepaalt aan welke personen de vervallen en niet-uitgekeerde
termijnen worden uitbetaald bij het overlijden van de gerechtigde op een
leefloon. |
|
CHAPITRE IV :
DES
RECOUVREMENTS
|
HOOFDSTUK
IV : TERUGVORDERINGEN
|
|
Art.
24. §1. Le revenu d’ intégration
versé en application de la présente loi est récupéré à charge de
l’intéressé : 1° en cas de révision à effet rétroactif, visée à l'article 22, § 2,
de la présente loi; En cas d’erreur du centre, le centre peut soit récuperer l’indu, soit
de sa propre initiative, ou à la demande de l’intéressé, renoncer totalement
ou partiellement à la récupération. |
Art.
24. §1. Het leefloon uitgekeerd met toepassing van
deze wet wordt op de betrokkene verhaald : 1° in het geval van een
herziening met terugwerkende kracht, bedoeld in artikel 22, § 2 van deze wet. In geval van een vergissing vanwege het centrum kan het centrum ofwel het
onverschuldigde terugvorderen, ofwel op eigen initiatief, of op aanvraag van
de betrokkene geheel of gedeeltelijk afzien van de terugvordering. |
|
2° lorsqu’il
vient à disposer de ressources en vertu de droits qu’il possédait pendant la
période pour laquelle le revenu d’ intégration lui a été versé. Dans ce cas, la récupération est limitée
au montant des ressources qui auraient dû être prises en considération pour
le calcul du revenu d’ intégration à payer s’il en avait déjà disposé à ce moment. Par dérogation à l’article 1410 du Code judiciaire, le centre
est subrogé de plein droit, jusqu’à concurrence de cette somme , dans les
droits que le bénéficiaire peut faire valoir aux ressources susvisées; |
2° indien hij de beschikking krijgt
over inkomsten krachtens rechten die hij bezat tijdens de periode waarvoor
hem een leefloon werd uitbetaald. In
dit geval is de terugvordering beperkt tot beloop van het bedrag waarvoor die
inkomsten bij de berekening van het leefloon in aanmerking hadden moeten
worden genomen indien hij er te dien tijde reeds de beschikking over zou
gehad hebben. In afwijking van
artikel 1410 van het Gerechtelijk Wetboek treedt het centrum van rechtswege
en tot beloop van dat bedrag in de rechten die de begunstigde op de hierboven
bedoelde inkomsten kan doen gelden; |
|
§ 2. En
dehors des cas visés au § 1er ,une
récupération du revenu d’ intégration auprès de l’intéressé n’est pas
possible. Toute convention contraire
est considérée comme nulle et non avenue. § 3. La décision
mentionnée au §1er doit
être conforme aux dispositions de
l’article 21, §§ 1,2 et 3. § 4. Les
montants payés indûment portent intérêt de plein droit à partir du paiement,
si le paiement indu résulte de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses
de la part de la personne intéressée. |
§2. Buiten de gevallen bedoeld in § 1
is geen terugvordering van het leefloon ten overstaan van de betrokkene
mogelijk. Elke hiermee tegenstrijdige
overeenkomst is van nul en generlei waarde. §3. De in §1 vermelde beslissing moet
conform zijn aan de bepalingen van artikel 21, §§ 1 ,2 en 3. § 4. De onverschuldigd betaalde
bedragen brengen van rechtswege intrest op vanaf de betaling, indien de
onverschuldigde betaling het gevolg is van arglist, bedrog of bedrieglijke
handelingen van de belanghebbende persoon. |
|
Art. 25. § 1er. Cet article
s’applique au cas de récupération vis é à l’article 24 § 1,1° § 2. Le centre
doit notifier par écrit sa décision à l’intéressé afin de récupérer auprès de
lui le revenu d’ intégration qui lui a été payé. Cette décision doit comporter, outre les mentions visées à
l’article 21, §2, les indications suivantes : |
Art.
25 § 1. Dit artikel is toepasselijk op het
geval van terugvordering bedoeld in artikel 24 § 1,1°. § 2. Het centrum moet aan de
betrokkene bij schrijven kennis geven van zijn beslissing om het hem
uitgekeerde leefloon van hem terug te vorderen. Deze beslissing moet, naast de vermeldingen bedoeld in artikel
21, §2, de volgende aanduidingen bevatten : |
|
1° la
constatation que des montants indus ont été payés; 2° le montant
total de ce qui a été payé indûment, ainsi le mode de calcul; 3° le contenu et
les références des dispositions en violation desquelles les paiements ont été
effectués; 4° le délai de
prescription pris en considération; 5° la
possibilité pour le centre de renoncer à la récupération des montants payés
indûment et la procédure à suivre à cet effet; 6° la possibilité de soumettre une proposition dûment
motivée de remboursement par tranches. |
1° de vaststelling dat er
onverschuldigde bedragen zijn betaald; 2° het totale bedrag van wat
onverschuldigd is betaald, alsmede de berekeningswijze ervan; 3° de inhoud en de refertes van de
bepalingen in strijd waarmee de betalingen zijn gedaan; 4° de in aanmerking genomen
verjaringstermijn; 5° de mogelijkheid voor het centrum
om van de terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen af te zien en
de procedure die hiervoor moet worden gevolgd; 6° de mogelijkheid om een met redenen
omkleed voorstel tot terugbetaling in schijven voor te leggen. |
|
Lorsque la
décision ne comporte pas les mentions précitées, le délai de recours visé à
l’article 47, alinéa ne commence pas à courir. Le centre ne
peut exécuter sa décision de récupération qu’après un délai d’un mois. Si l’intéressé demande dans ce délai qu’il
soit renoncé à la récupération, le centre ne peut agir qu’après avoir
confirmé sa décision par une nouvelle décision communiquée à l’intéressé par
lettre recommandée. |
Wanneer de beslissing de genoemde
vermeldingen niet bevat, gaat de in artikel 47, tweede lid bedoelde termijn
om een beroep in te stellen niet in. Het centrum kan zijn beslissing eerst
ten uitvoer leggen na verloop van één maand.
Indien de betrokkene binnen deze tijd verzoekt van de terugvordering
af te zien, kan het centrum niet handelend optreden tenzij na zijn beslissing
te hebben bevestigd door een nieuwe beslissing dat bij aangetekend schrijven
aan de betrokkene wordt meegedeeld. |
|
§ 3. Le Roi détermine les conditions dans
lesquelles le centre renonce au recouvrement de l’indu lors du décès de la
personne qui a été payée. |
§ 3.
De Koning bepaalt onder welke voorwaarden het centrum afziet van de
terugvordering van het onverschuldigde bij het overlijden van de persoon aan
wie is betaald. |
|
|
|
|
Art. 26. Le remboursement du revenu d’ intégration octroyé par un centre en
application de la présente loi est poursuivi par ce centre en vertu d’un droit propre, dans les limites, les
conditions et les modalités fixées par le Roi, à charge des débiteurs
d’aliments visés à l’article 4, § 1, ainsi qu'à charge des débiteurs
d'aliments visés à l'article 336 du Code civil, à concurrence du montant
auquel ils sont tenus pendant la période durant laquelle le revenu d’
intégration a été octroyé. |
Art.
26 Het leefloon door
een centrum uitgekeerd met toepassing van deze wet wordt krachtens een eigen
recht door dit centrum verhaald, binnen de grenzen, onder de voorwaarden en
modaliteiten bepaald door de Koning, op de onderhoudsplichtigen over wie
sprake in artikel 4, § 1, evenals de onderhoudsplichtigen bedoeld in
artikel 336 van het Burgerlijk
Wetboek, tot beloop van het bedrag
waartoe zij gehouden zijn gedurende de tijd dat het leefloon is uitgekeerd. |
|
Art. 27. Le centre poursuit en vertu d’un droit propre le remboursement du revenu
d’ intégration à charge de la personne responsable de la blessure ou de la
maladie qui a donné lieu au paiement du revenu d’ intégration. Lorsque la
lésion ou la maladie résulte d’une infraction, l’action peut être exercée en
même temps que l’action pénale et devant le même juge. |
Art.
27. Het centrum verhaalt het leefloon
krachtens een eigen recht op de persoon die verantwoordelijk is voor de
verwonding of ziekte die aanleiding gegeven heeft tot de betaling van het
leefloon. Wanneer de verwonding of ziekte het
gevolg is van een misdrijf, kan de vordering tegelijk met de strafrechtelijke
vordering en voor dezelfde rechter worden ingesteld. |
|
Art. 28. Le centre ne peut se dispenser du recouvrement visé aux articles 24, §1er
, 26 et 27 que par une décision individuelle et pour des raisons
d’équité qui seront mentionnées dans la décision. L’intéressé peut
faire valoir des raisons d’equité justifiant que le remboursement ne soit pas
poursuivi. Aucune
récupération ne doit être entreprise si les coûts ou les démarches inhérents
à cette récupération dépassent le résultat escompté. |
Art
28. Het centrum kan
slechts afzien van de terugvorderingen bedoeld in de artikelen 24 ,§1, 26 en
27 bij een individuele beslissing en om redenen van billijkheid die in de
beslissing omstandig worden gemotiveerd.
De betrokkene kan billijkheidsredenen
aanvoeren ten einde de terugvordering te vermijden. Geen terugvordering moet worden
ingesteld indien de kosten of inspanningen hieraan verbonden, niet opwegen
tegen het verwachte resultaat. |
|
Art. 29. § 1er . L’action en remboursement visée à
l’article 24, § 1er et
l’action subrogatoire visée à l’article 27, alinéa 1er , se
prescrivent conformément à l’article 2262bis, alinéa 1er du Code civil. § 2. L’action en remboursement visée à
l’article 26 se prescrit conformément à l’article 2277 du Code civil. § 3. L’action
visée à l’article 27, alinéa 2, prescrit conformément à l’article 2262bis, §
1er , alinéas 2 et 3, du Code civil. § 4. Ces
prescriptions peuvent être interrompues par une sommation faite soit par
lettre recommandée à la poste, soit contre accusé de réception. |
Art.
29. § 1.
De terugvordering bedoeld in artikel 24, § 1 en de subrogatoire
vordering bedoeld in artikel 27, eerste lid, verjaren overeenkomstig artikel
2262bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek. § 2. De terugvordering bedoeld in
artikel 26 verjaart overeenkomstig artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek. § 3. De vordering bedoeld in artikel
27, tweede lid, verjaart overeenkomstig artikel 2262bis, tweede en derde lid,
van het Burgerlijk Wetboek. § 4. Deze verjaringen kunnen gestuit
worden door een aanmaning gedaan hetzij bij een ter post aangetekende brief,
hetzij tegen ontvangstbewijs. |
|
CHAPITRE V
DES SANCTIONS
|
HOOFDSTUK V
SANCTIES
|
|
Art.30- § 1er. Si l'intéressé omet de déclarer des ressources dont il connaît
l'existence, ou s’il fait des déclarations inexactes ou incomplètes ayant une
incidence sur le montant du revenu d’ intégration, le paiement de ce dernier
peut être suspendu partiellement ou totalement pour une période de six mois
au plus ou, en cas d'intention frauduleuse, de douze mois au plus. |
Art.
30 § 1. Indien de
betrokkene verzuimt bestaansmiddelen aan te geven waarvan hij het bestaan
kent, of als hij onjuiste of onvolledige verklaringen aflegt die het bedrag
van het leefloon beïnvloeden, kan de uitbetaling van het leefloon geheel of
gedeeltelijk geschorst worden voor
een periode van ten hoogste zes maanden, of in geval van bedrieglijke opzet,
voor ten hoogste twaalf maanden. |
|
En cas de récidive dans un délai de trois ans à
compter du jour où la sanction pour une omission ou déclaration inexacte
antérieure est devenue définitive, les périodes susvisées peuvent être
doublées. Dans les cas susvisés, il peut
être mis fin au droit à l'intégration sociale par un emploi soit par la
suppression de l’intervention financière visé aux articles 9 et 13, soit par
la résiliation, sans délai ni indemnité de préavis, du contrat de travail en
application de l’article 8. Aucune sanction ne peut plus être prononcée
lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où l’omission a
été commise ou la déclaration inexacte, faite. Aucune sanction ne peut plus être exécutée lorsqu'un délai de
deux ans s'est écoulé à compter du jour où la sanction est devenue
définitive. |
In geval van herhaling binnen een
termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag waarop de sanctie voor een
vorig verzuim of onjuiste verklaring
definitief is geworden, kunnen de hoger bedoelde periodes worden verdubbeld. In de voornoemde gevallen kan het recht
op maatschappelijke integratie door tewerkstelling beëindigd worden ofwel door
een stopzetting van de financiële tussenkomst bedoeld in de artikelen 9 en
13, ofwel door een stopzetting van de arbeidsovereenkomst gesloten met
toepassing van artikel 8 zonder opzeggingstermijn of vergoeding. Geen sanctie kan nog worden
uitgesproken na verloop van twee jaar sedert de dag waarop het verzuim werd
begaan of de onjuiste verklaring werd gedaan. Geen sanctie kan nog worden uitgevoerd na verloop van twee jaar
sedert de dag waarop de sanctie definitief is geworden. |
|
§ 2. Après mise en demeure, si l'intéressé ne
respecte pas sans motif légitime ses obligations prévues dans le contrat
contenant un projet individualisé d'intégration sociale, visé à l'article 11
, le paiement du revenu d’ intégration peut, après avis du travailleur social
ayant en charge le dossier, être suspendu partiellement ou totalement pour
une période d'un mois au maximum. En cas de récidive dans un délai d'un an
tout au plus, le paiement du revenu d’ intégration peut être suspendu pour
une période de trois mois. |
§ 2. Indien de betrokkene, na
aanmaning, de verplichtingen die in het contract betreffende een
geïndividualiseerd project voor sociale integratie, zoals bedoeld in artikel
11, vermeld zijn, zonder wettige
redenen, niet naleeft, kan de uitbetaling van het leefloon na het advies van
de maatschappelijk werker belast met het dossier, geheel of gedeeltelijk
worden geschorst voor een periode van ten hoogste één maand. In geval van
herhaling binnen een termijn van ten hoogste één jaar, kan de uitbetaling van
het leefloon voor een periode van ten hoogste drie maanden worden geschorst. |
|
§ 3. Les sanctions administratives visées aux §§
1er et 2 sont prononcées par le centre compétent en vertu de
l'article 18 et leur exécution peut, s’il y a lieu, être poursuivie par le centre
qui devient ultérieurement compétent et ce pour la durée d’application de la
sanction. Les règles de la procédure
déterminée par les articles 20, 21, §§ 1er, 2, 3 et 47 de la
présente loi sont d’application. |
§ 3. De onder §§ 1 en 2 bedoelde
administratieve sancties worden uitgesproken door het centrum bevoegd op
grond van artikel 18 en kunnen desgevallend verder uitgevoerd worden door het
centrum dat naderhand bevoegd wordt en dit zolang de sanctie van toepassing
is. De regels van de rechtspleging,
bepaald door de artikelen 20, 21, §§ 1, 2, 3 en 47 van deze wet zijn van
toepassing. |
|
Art.31 Sans préjudice
de l'application d'autres dispositions pénales, notamment de celles de
l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les déclarations à faire en matière
de subventions, indemnités et allocations de toute nature qui sont, en tout
ou en partie, à charge de l'Etat, est puni d'un emprisonnement de huit jours
à un mois et d'une amende de 26 EUR à 500 EUR ou d'une de ces peines
seulement : 1. le bénéficiaire visé à l’article 30 qui a agi
avec une intention frauduleuse. |
Art.
31. Onverminderd de
toepassing van andere strafbepalingen, inzonderheid die van het koninklijk
besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen inzake subsidies,
vergoedingen en toelagen van alle aard, die geheel of gedeeltelijk ten laste
van het Rijk zijn, wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot
één maand en een geldboete van 26 EUR tot 500 EUR of met één van deze
straffen alleen : 1. de gerechtigde bedoeld in artikel
30 die met bedrieglijk oogmerk handelt. |
|
2. toute personne qui fait sciemment des
déclarations ou des attestations fausses relatives à l'état de santé ou à la
situation sociale de l'intéressé, dans le but de faire octroyer à celui-ci un
revenu d’ intégration, auquel il n'est pas en droit de prétendre. Les dispositions du livre I du Code pénal, y
compris celles du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux
infractions prévues par le présent article. |
2. eenieder die wetens en willens
valse verklaringen aflegt of valse attesten opmaakt betreffende de
gezondheidstoestand of de sociale toestand van de betrokkene met de bedoeling
deze een leefloon te doen toekennen waarop hij geen aanspraak kan maken. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek,
met inbegrip van die van hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing
op de misdrijven zoals bepaald in dit artikel. |
|
CHAPITRE VI DE LA SUBVENTION DE L'ETAT
Section 1 : revenu d’ intégration Art. 32. § 1er. L'Etat accorde au centre visé à
l'article 18 une subvention égale à 50% du montant du revenu d’ intégration
accordé conformément aux dispositions de la présente loi. |
HOOFDSTUK VI
STAATSTOELAGE
Afdeling 1: leefloon Art. 32. § 1. De Staat verleent aan het in artikel 18
bedoeld centrum een toelage van 50 % van het bedrag van het leefloon,
toegekend overeenkomstig de bepalingen van deze wet. |
|
§ 2. La subvention visée au § 1er est
portée à 60% du montant du revenu d’ intégration pour le centre qui a
octroyé, en moyenne mensuelle au cours de la pénultième année, un revenu d’
intégration à au moins cinq cents ayants droit ou qui a réalisé en leur
faveur un emploi subventionné par
l’Etat. |
§ 2. De toelage, bedoeld in § 1, wordt verhoogd tot
60% van het bedrag van het leefloon voor het centrum dat in de loop van het
voorlaatste jaar maandelijks gemiddeld aan tenminste vijfhonderd
rechthebbenden een leefloon heeft toegekend of voor wie het een
tewerkstelling heeft gerealiseerd
waarvoor een Staatstoelage geldt. |
|
§ 3. Elle est portée à 65% lorsque, dans les
mêmes conditions, le droit a été octroyé à au moins mille ayants droit. |
§ 3. Zij wordt
verhoogd tot 65% wanneer het recht, onder dezelfde omstandigheden, aan
tenminste duizend rechthebbenden werd toegekend. |
|
§ 4. La subvention visée aux §§ 2 et 3 est
octroyée pour la première fois au centre qui dépasse le seuil de cinq cents
ou mille ayants droit, à condition que le nombre d’ayants droit ait augmenté
d'au moins 5% par rapport à l'année précédente. |
§ 4. De in §§
2 en 3 vermelde toelage wordt voor de eerste maal toegekend aan een centrum
dat de drempel van vijfhonderd of duizend rechthebbenden overschrijdt, op
voorwaarde dat het aantal rechthebbenden met tenminste 5% is toegenomen in
vergelijking met het voorgaande jaar. |
|
§ 5. Lorsque le nombre d’ayants droit, calculé
en moyenne mensuelle au cours de l’année pénultième, baisse en dessous du
seuil de 500 ou 1000 ayants droit, le centre maintient le droit à la
subvention majorée, visée aux §§ 2 et 3, toutefois diminuée de 1 % par an
jusqu’à ce qu’il atteigne les taux de
subvention respectifs de 50 % et 60 %
du montant du revenu d’ intégration. La diminution de
la subvention de 1 % par an n’est pas appliquée lorsque la réduction du
nombre des ayants droit est inférieure à 3 % par rapport à l’année
précédente. |
§ 5. Wanneer
het aantal rechthebbenden in de loop van het voorlaatste jaar maandelijks
gemiddeld onder de drempel van 500 of 1000 daalt, behoudt het centrum het
recht op de verhoogde toelage, bedoeld in de §§ 2 en 3, weliswaar verminderd
met 1 % per jaar totdat het de toelageniveaus bereikt van respectievelijk 50
% en 60 % van het bedrag van het leefloon. De vermindering van de toelage met 1 % per jaar wordt
niet toegepast wanneer de daling van het aantal rechthebbenden minder
bedraagt dan 3 % ten opzichte van het voorgaande jaar. |
|
Art. 33. La subvention s’élève, pendant une durée maximale de six mois, à 70% du
montant du revenu d’ intégration lorsque dans le cadre d'un contrat contenant
un projet individualisé d'intégration sociale, passé en application des
articles 11 et 13, le bénéficiaire suit une formation à raison de 10
h/semaine au moins ou travaille à raison de 10 h/semaine au moins et de 20
h/semaine tout au plus. La formation
doit être organisée par un service public de formation des sans-emploi ou par
un organisme de formation professionnelle conventionné avec le centre. Le
travail devra être exercé au sein des services ou établissements du centre ou
au sein d'un service ou établissement visés à l'article 61 de la loi du 8
juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale. |
Art. 33. De toelage
bedraagt gedurende een periode van ten hoogste zes maanden, 70% van het
bedrag van het leefloon wanneer, in het kader van een contract betreffende
een geïndividualiseerd sociaal integratieproject, gesloten in toepassing van
de artikelen 11 en 13, de rechthebbende een opleiding volgt gedurende
minstens 10 uren per week of werkt gedurende minstens 10 uren en ten hoogste
20 uren per week. De opleiding moet georganiseerd worden door een openbare
dienst die instaat voor de opleiding van werklozen ofwel door een
organisme voor beroepsopleiding dat
een overeenkomst heeft gesloten met het centrum. Het werk moet verricht worden in de diensten of instellingen
van het centrum of in een dienst of instelling, bedoeld onder artikel 61 van
de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn. |
|
Art 34. La subvention visée à l'article 32 est majorée de 10%
pendant la durée d'un contrat concernant
un projet individualisé d'intégration sociale conclu en application de
l'article 11, § 2,a, dans la mesure
où le centre respecte les dispositions prévues aux articles 26 et 28. |
Art 34. De toelage bedoeld in artikel 32 wordt verhoogd met 10 % gedurende de
looptijd van een contract betreffende een geïndividualiseerd sociaal
integratieproject gesloten in
toepassing van artikel 11,§ 2,a, voor
zover het centrum de bepalingen van
de artikelen 26 en 28 nakomt. |
|
Art.35. Par dérogation à l'article 55 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991
portant coordination des lois sur la comptabilité de l'Etat, le centre
conserve les montants qu'il récupère en exécution de l'article 26 auprès des
ascendants au premier degré lorsque le bénéficiaire est lié par un projet
individualisé d'intégration sociale conclu en application de l'article 11, §
2,a. |
Art.
35. In afwijking van
artikel 55 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende coördinatie
van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, behoudt het centrum de bedragen die
het in uitvoering van artikel 26 terugvordert bij de ascendenten van de
eerste graad wanneer de begunstigde verbonden is door een geïndividualiseerd
sociaal integratieproject gesloten in toepassing van artikel 11, §2,a. |
|
Section 2: emploi Art. 36 . § 1er Une subvention
est due au centre lorsqu’il agit en qualité d'employeur à temps plein, en
application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des
centres publics d'aide sociale. Lorsque la personne est engagée à temps plain
la subvention et est égale au montant du revenu d’ intégration fixé à
l'article 14, § 1er, 4°, de la présente loi. La subvention reste
due au centre jusqu'au terme du
contrat de travail, même si la situation familiale ou financière du
travailleur concerné se modifie pendant la durée du contrat de travail ou
s'il s’établit dans une autre commune. |
Afdeling 2:
tewerkstelling
Art. 36. § 1. Een toelage is verschuldigd aan het centrum
wanneer het optreedt in de hoedanigheid van voltijds werkgever bij toepassing
van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de
openbare centra voor maatschappelijk welzijn. Bij een voltijdse tewerkstelling is het bedrag van de toelage gelijk aan
het bedrag van het leefloon, bepaald in artikel 14, § 1, 4°, van deze
wet. De toelage blijft verschuldigd
aan het centrum tot aan het einde van de arbeidsovereenkomst, zelfs als de
familiale of inkomenstoestand van de betrokken werknemer in de loop van de
arbeidsovereenkomst verandert of hij zich in een andere gemeente vestigt. |
|
§ 2. Le
Roi fixe le montant de la subvention en cas d’occupation à temps partiel
ainsi que les conditions d’octroi de cette subvention. Il peut aussi porter le montant
de la subvention à un montant supérieur et en fixer les conditions pour des
initiatives spécifiques d'insertion sociale. |
§ 2. De Koning
bepaalt de hoogte van de toelage bij een deeltijdse tewerkstelling, evenals
de voorwaarden waaronder deze toelage wordt toegekend. Hij kan eveneens het bedrag van de toelage verhogen
voor specifieke initiatieven gericht op sociale inschakeling en er de
voorwaarden van bepalen. |
|
Art. 37. Lorsque le
centre agit en tant qu'employeur en application de l'article 60, § 7, de la
loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide sociale , afin de réaliser le droit à l’emploi visé
à l'article 6, la subvention, déterminée conformément aux §§ 1 et 2, alinéa 1er,
de l'article 36, est majorée de 25% tout au plus, jusqu' à concurrence du
coût salarial brut de la personne mise au travail. |
Art.
37. Wanneer het
centrum optreedt in de hoedanigheid van werkgever bij toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli
1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, om het in
artikel 6 bedoelde recht op maatschappelijke integratie door tewerkstelling
te realiseren, wordt de toelage, bepaald overeenkomstig de §§ 1 en 2, eerste
lid, van artikel 36 met 25 % verhoogd tot maximaal de brutoloonkost van de
tewerkgestelde persoon. |
|
Art. 38. Une subvention est due au centre lorsqu’il conclut pour un bénéficiaire
une convention en matière d’emploi avec une entreprise privée, en application
de l'article 61 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics
d'aide sociale. Cette subvention doit être entièrement consacrée
à l'encadrement ou à la formation dans l'entreprise ou au sein du centre et à
la formation des bénéficiaires visé à l'alinéa 1er. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des
Ministres, le montant de la subvention visée à l'alinéa 1er, de même
que les conditions, la durée et les modalités selon lesquelles cette
subvention est accordée. |
Art.
38. Een toelage is
verschuldigd aan het centrum wanneer het met toepassing van artikel 61 van de
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn, voor een rechthebbende een overeenkomst inzake
tewerkstelling sluit met een privé onderneming. Deze toelage moet volledig besteed
worden aan de omkadering of vorming in de onderneming of binnen het centrum
en aan de vorming van de rechthebbende bedoeld in het eerste lid. De Koning bepaalt, bij
een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad, de hoogte van de in het eerste lid
bedoelde toelage, evenals de voorwaarden, de duur en de modaliteiten
waaronder deze toelage wordt toegekend. |
|
Art. 39 Une subvention
est due au centre lorsque celui intervient dans les frais liés à l'insertion
professionnelle de l'ayant droit, en application de l'article 9 ou de
l’article 13. La subvention est égale
au montant de l’intervention financière. |
Art. 39. Een toelage is verschuldigd aan het
centrum wanneer dat tussenkomt in de kosten verbonden aan de inschakeling van
de rechthebbende in het beroepsleven, in toepassing van artikel 9 of artikel
13. De toelage is gelijk aan het bedrag
van de financiële tussenkomst. |
|
Section 3 : frais du personnel Art. 40. Une subvention est accordée au centre à titre d’
intervention dans les frais de personnel par dossier pour lequel le centre
reçoit une subvention de l’Etat suite à l’octroi d’un revenu d’ intégration
ou d’un emploi .Cette subvention s’élève à 250 EUR sur une base annuelle et
est calculée en fonction du nombre de jours durant lequel le centre reçoit la
subvention de l’Etat précitée. Le Roi peut
fixer les modalités d’octroi de cette subvention. |
Afdeling 3 : personeelskosten
Art. 40. Een toelage
wordt aan het centrum verleend als tegemoetkoming in de personeelskosten per
dossier waarvoor het centrum een Staatstoelage ontvangt naar aanleiding van
de toekenning van een leefloon of een tewerkstelling . Deze toelage bedraagt
250 EUR op jaarbasis en wordt berekend in functie van het aantal dagen dat
het centrum voormelde Staatstoelage ontvangt. De koning kan de toekenningsmodaliteiten van de
toelage bepalen. |
|
Section 4: autres subventions majorées
Art. 41. La subvention est égale à 100% du montant du revenu d’ intégration
pendant une période maximale d'un an lorsqu’il est octroyé à un bénéficiaire qui perd sa qualité de sans-abri
tel que visé à l’article 14, §3,alinéa 1er. |
Afdeling 4:andere verhoogde toelagen
Art. 41. De toelage bedraagt 100% van het bedrag van het
leefloon gedurende een periode van ten hoogste één jaar, wanneer het wordt
toegekend aan een rechthebbende die zijn hoedanigheid van dakloze verliest,
zoals bedoeld door artikel 14,§3, eerste lid. |
|
Art. 42. La subvention est égale à 100% de la majoration du revenu d’ intégration
octroyé en application de l'article 14, § 3, alinéa 1er, au
bénéficiaire qui perd sa qualité de sans-abri. |
Art. 42. De toelage bedraagt 100% van de verhoging van het
leefloon, verleend met toepassing van artikel 14, § 3, eerste lid, aan de
begunstigde die zijn hoedanigheid van dakloze verliest |
|
Art. 43 Elle est égale à 100% du montant du revenu d’ intégration pour une
période maximale de cinq ans lorsqu'il est octroyé à un bénéficiaire inscrit
dans le registre des étrangers et ce jusqu'au jour de son inscription dans le
registre de population. |
Art. 43. Zij bedraagt 100% van het bedrag van het leefloon voor een periode van
maximaal vijf jaar wanneer dat wordt toegekend aan een rechthebbende
ingeschreven in het vreemdelingenregister, en dit tot de dag van zijn
inschrijving in het bevolkingsregister. |
|
Section 5:modalités Art. 44 Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les
conditions et les modalités relatives au paiement des subventions ainsi qu'au
paiement d'avances. |
Afdeling 5:modaliteiten
Art. 44. De Koning
bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
ministerraad, onder welke voorwaarden en op welke wijze de toelagen alsmede
voorschotten hierop worden uitbetaald. |
|
Par dérogation aux dispositions des articles 28,
alinéa 2, et 57 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination des
lois sur la comptabilité de l'Etat, les montants des subventions versés en
trop aux centres publics d'aide sociale et relatifs à des années antérieures
à l'année en cours sont considérés comme une avance sur la subvention de
l'année en cours. |
In afwijking van de bepalingen van de
artikelen 28, tweede lid, en 57 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991
houdende coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, worden de aan
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn te veel gestorte bedragen van
de toelagen, die betrekking hebben op jaren die aan het lopend jaar
voorafgaan, beschouwd als een voorschot op de toelage voor het lopend jaar. |
|
Section 6: sanctions Art. 45 Par décision motivée, le Ministre
peut refuser de payer la subvention ou décider de la diminuer : -
si le rapport établi à la suite de l'enquête
sociale, visée à l'article 19, ne mentionne pas que les différentes
conditions d'octroi du revenu d’ intégration ou de réalisation de l’emploi
sont remplies ; -
si le
centre n'a pas respecté les dispositions de la présente loi relatives la récupération
du revenu d’ intégration. |
Afdeling 6: sancties
Art. 45. Bij een met redenen omklede beslissing kan de Minister
weigeren de toelage te betalen of beslissen ze te verminderen : -
indien het verslag opgesteld ingevolge het sociaal onderzoek, bedoeld
in artikel 19, niet vermeldt dat de verschillende voorwaarden tot toekenning
van het leefloon of de realisatie van de tewerkstelling vervuld zijn ; -
indien het centrum de bepalingen van deze wet met betrekking tot de
terugvordering van het leefloon niet heeft nageleefd. |
|
Art. 46. Si le
centre s'est indûment déclaré
incompétent pour intervenir et est condamné par décision judiciaire coulée en
force de chose jugée à l'octroi du revenu d’ intégration, le ministre peut
refuser de payer la subvention ou décider de la réduire quand cela se produit
à plusieurs reprises. Cette sanction
prend cours à la date de la demande d'aide et se termine au plus tard trois
ans après la date de la décision judiciaire. |
Art.
46. Indien het centrum
zich ten onrechte onbevoegd heeft verklaard om op te treden en krachtens een
rechterlijke beslissing die in kracht van gewijsde is gegaan veroordeeld
wordt tot de toekenning van het leefloon, kan de minister, wanneer zulks
herhaaldelijk voorkomt, weigeren de toelage te betalen of beslissen ze te
verminderen. Deze sanctie gaat in op de datum van de hulpaanvraag en eindigt
ten laatste drie jaar na de datum van de rechterlijke beslissing. |
|
Un recours contre la décision du
ministre est ouvert dans les trente jours de sa notification auprès du
Conseil d'Etat . |
Tegen de beslissing van de minister
kan binnen dertig dagen na de kennisgeving ervan beroep worden ingesteld bij
de Raad van State. |
|
CHAPITRE VII RECOURS
|
HOOFDSTUK VII
BEROEP |
|
Art. 47. § 1er. L’intéressé ou
le ministre, ou son délégué, peuvent introduire un recours contre la décision
du centre en matière de droit à l’intégration sociale auprès du tribunal du travail du domicile
de l’intéressé. L’intéressé peut aussi introduire un recours contre l’absence
de décision en cette matière. Ce recours doit,
à peine de déchéance, être introduit dans les trois mois par un requête
déposée ou envoyée par lettre recommandée au greffe du tribunal de travail. Le délai de
trois mois commence à courir, selon le cas, à partir: -
de la notification de la décision, visée à l'article 21, § 3 ; -
du jour suivant l'échéance du délai au cours duquel la décision aurait dû
être notifiée au plus tard en application de l'article 21, §§ 3 et 4 § 2. Lorsque le
recours est introduit par le ministre ou son délégué, il est dirigé soit
contre le centre et l'intéressé, soit contre le centre, l'intéressé étant
appelé à la cause. § 3. Le recours
n’est pas suspensif de l’exécution de la décision. § 4. Lorsqu’un centre impliqué dans l’affaire conteste sa
compétence territoriale, le tribunal de travail, en dérogation à l’art. 811
du Code Judiciaire, convoque d’office le centre censé compétent par pli
judiciaire afin de paraître à la prochaine séance utile. Si l’incompétence du centre est avancée lors de la séance
introductive, le greffier peut noter sur la feuille d’audience la décision de
convoquer d’office CHAPITRE VIII DISPOSITIONS FINALES
ET ABROGATOIRES Art. 48. § 1er. L'article 580, 8°, c) du Code Judiciaire est complété
par l'alinéa suivant : « la loi du … instaurant le droit à
l'intégration sociale, en ce qui concerne les contestations relatives à
l'octroi, à la révision, au refus et au remboursement par le bénéficiaire de
l'intégration sociale et à l'application des sanctions administratives
prévues par la législation en la matière. » § 2. Dans
l'article 728, § 3, alinéa 3 du même Code, modifié par la loi du 30 juin
1971, les mots "relatifs au minimum de moyens d'existence" sont
remplacés par les mots "relatifs au minimum de moyens d'existence et au
revenu d’ intégration". Art. 49 Dans le délai requis par le Ministre, le centre fournit au Ministère des
Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement toutes les
données nécessaires en vue d’établir des statistiques relatives à l’évolution
de l’application de la présente loi. Le Roi peut
déterminer la nature et les modalités de communication de ces donnés. |
Art.
47. § 1.
De betrokkene of de minister, of diens afgevaardigde, kunnen een
beroep instellen tegen de beslissing van
het centrum inzake het recht op maatschappelijke integratie bij de arbeidsrechtbank van de woonplaats
van de betrokkene. De betrokkene kan ook in beroep gaan tegen het uitblijven
van een beslissing van het centrum in deze materie. Dit beroep moet ingesteld worden
binnen de drie maanden op straffe van verval, bij verzoekschrift afgegeven
aan of aangetekend gericht tot de griffie van de arbeidsrechtbank. De termijn van drie maanden loopt,
naargelang het geval, vanaf : -
de
kennisgeving van de beslissing bedoeld in artikel 21, §3; -
de dag na het verstrijken van de termijn
waarin de beslissing uiterlijk had moeten worden betekend in toepassing van
artikel 21 ,§§ 3 en 4 § 2. Wanneer het beroep wordt
ingesteld door de minister of zijn afgevaardigde, is het gericht, hetzij
tegen het centrum en de betrokkene, hetzij tegen het centrum, waarbij de
betrokkene in de zaak wordt geroepen.
§ 3. Het instellen van een beroep schorst de uitvoering van de
beslissing niet.
§ 4. Wanneer het in de zaak betrokken centrum zijn territoriale
bevoegdheid betwist, roept zo nodig, de arbeidsrechtbank, in afwijking van
artikel 811 Ger. W., bij gerechtsbrief het bevoegd geachte centrum ambtshalve in de zaak, teneinde te
verschijnen op de eerst volgende nuttige zitting.
Indien
de onbevoegdheid van het centrum wordt opgeworpen op de inleidende zitting,
kan de griffier de beslissing tot ambtshalve oproeping noteren op het
zittingsblad. HOOFDSTUK VIII SLOT- EN OPHEFFINGSBEPALINGEN Art. 48 §1. Artikel 580,8°,c) van het
Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld met het volgende lid :
« de wet van
…..tot instelling van het recht op maatschappelijke integratie, inzake de
geschillen betreffende de toekenning, de herziening, de weigering en de
terugbetaling door de gerechtigde van de maatschappelijke integratie,
alsmede de toepassing van de
administratieve sancties bepaald in de desbetreffende wetgeving. » § 2.
In artikel 728, §3, derde lid van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de
wet van 30 juni 1971, worden de woorden “inzake het bestaansminimum”
vervangen door de woorden “inzake het bestaansminimum en het recht op
maatschappelijke integratie”. Art.
49. Binnen de termijn opgelegd door de Minister , verstrekt
het centrum aan het Ministerie van
Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu alle gegevens die nodig zijn
voor het opmaken van statistieken betreffende de evolutie van de toepassing
van deze wet. De Koning kan de aard van deze gegevens evenals de wijze
van mededeling ervan bepalen. |
|
Art. 50. § 1. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, majorer
les montants du revenu d’ intégration visés à l’article 14, § 1er.
§ 2. Le Roi fixe
les modalités de liaison au bien-être des montants visés à l’article 14, §1 de la présente loi par analogie au coefficient
de revalorisation qui existe dans la loi du 28 mars 1973. |
Art. 50. § 1. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
ministerraad, de bedragen van het leefloon bedoeld in artikel 14 verhogen. § 2. De
Koning kan naar analogie van de herwaarderingscoëfficient die bestaat in de
wet van 28 maart 1973 de modaliteiten vastleggen van de welvaartsvastheid van
de bedragen, bedoeld in artikel 14, § 1 van deze wet. |
|
Art. 51. Le Roi peut, par arrëté délibéré en Conseil des ministres, relever le
montant des minima sociaux jusqu’au montant du revenu d’ intégration, sans
préjudice des procédures de concertation et de consultation prévues dans les
différentes réglementations. Art.52. A l'article 2 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des
secours accordés par les centres
publics d'aide sociale, il est inséré un § 6 rédigé comme suit "§ 6. Par
dérogation à l'article 1er, 1°, le centre public d'aide sociale
secourant de la personne qui poursuit des études au sens de l'article 11, §2,
a, de la loi du ……… instituant le droit à l’intégration
sociale est le centre public d'aide sociale de la commune dans le registre
de population ou des étrangers de
laquelle l'étudiant est inscrit à titre de résidence principale au moment de
la demande . |
Art.
51. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad het bedrag van de sociale
minimumuitkeringen optrekken tot het bedrag van het leefloon, met inachtname
van de overleg- en adviesprocedures voorzien in de onderscheidene
reglementeringen. Art.
52. In artikel 2 van de wet van 2 april 1965 betreffende
het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk
welzijn wordt een § 6 ingevoegd, luidende : « § 6.
In afwijking van artikel 1, 1°, is het steunverlenend openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn van de persoon die een studie volgt in de zin van
artikel 11, §2, a, van de wet van ……… tot instelling van het recht op maatschappelijke integratie, het openbaar
centrum voor maatschappelijk welzijn van de gemeente waar de student, als
hoofdverblijfplaats, zijn inschrijving heeft in het bevolkings- of
vreemdelingenregister op het ogenblik van de aanvraag . |
|
Ce centre public d'aide sociale demeure compétent pour
toute la durée ininterrompue des études. |
Dit openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn blijft bevoegd voor de hele ononderbroken duur van de
studie. » |
|
Art. 53. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres,
mettre la terminologie des dispositions légales en vigueur, modifiées
tacitement par la présente loi, en concordance avec celle de la présente loi. |
Art.
53. De Koning kan, bij een
besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad de terminologie van de vigerende
wettelijke bepalingen die door deze wet stilzwijgend werden gewijzigd, in
overeenstemming brengen met die van deze wet. |
|
Art. 54. La loi du 7 août 1974 instituant le
droit à un minimum de moyens d'existence est abrogée. |
Art.
54. De wet van 7
augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum wordt
opgeheven. |
|
|
|
|
CHAPITRE IX
DISPOSITIONS
TRANSITOIRES |
HOOFDSTUK IX
OVERGANGSBEPALINGEN |
|
Art.
55. En dérogation à l'article 50 de la présente loi, le centre qui, au moment
de l'entrée en vigueur de la présente loi, octroyait un minimum de moyens
d'existence à une personne visée à l'article 11, § 2, a, reste compétent jusqu'à ce que l'intéressé
ait terminé ses études. |
Art.
55. In afwijking van
artikel 50 van deze wet, blijft het centrum dat op het ogenblik van de
inwerkingtreding van deze wet een bestaansminimum toekende aan een persoon
bedoeld in artikel 11, § 2, a,
bevoegd tot wanneer de betrokkene zijn studie heeft voleindigd. |
|
Art. 56. Les personnes
qui en application de l’article 2,
§ 5, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens
d’existence sont bénéficiaires d’un minimum de moyens d'existence dans le
cadre d’une mise au travail par le biais d’un programme d’insertion,
deviennent bénéficiaires d’une intervention financière visée à l’article 9 au
moment de l’entrée en vigueur de la présente loi. |
Art
56. De personen die in toepassing van
artikel 2, § 5, van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht
op een bestaansminimum gerechtigd zijn op een bestaansminimum bij een
tewerkstelling in een inschakelingsprogramma, worden op het ogenblik van de
inwerkingtreding van deze wet gerechtigd op een financiële tussenkomst
bedoeld in artikel 9. |
|
Art. 57. Les dispositions de l'article 18
de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens
d'existence restent applicables aux prestations octroyées en application de
la loi précitée. |
Art.
57. De bepalingen van
artikel 18 van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een
bestaansminimum blijven van
toepassing op de uitkeringen die in
toepassing van voormelde wet werden toegekend. |
|
Art. 58. Dans la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide
sociale, les modifications suivantes sont apportées: 1° A l'article
60, § 3, alinéa 2, les mots "à l'article 6 de la loi du 7 août 1974
instituant le droit à un minimum de moyens d'existence" sont remplacés
par les mots " aux articles 3, 5° et 6°, 4 et 11 de la loi du …
concernant le droit à l'intégration sociale". 2° A l'article
68bis, § 5, les mots "article 5 de la loi du 7 août 1974 instituant le
droit à un minimum de moyens d'existence" sont remplacés par les mots
"article 16 de la loi du … concernant le droit à l'intégration
sociale". Art. 59. Pour l’application de l’article 32, §§ 2, 3, 4 et 5 sont également pris
en compte jusqu’au 1er janvier 2004 les bénéficiaires du minimum
de moyens d'existence conformément à la loi du 7 août 1974 instituant le
droit à un minimum de moyens d’existence. Art. 60 Est exclue de l’application de l’article 14, § 3, de la présente loi la
personne qui a bénéficié de l’augmentation visée à l’article 2, § 4,de la loi
du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d’existence. |
Art. 58. In de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn worden de
volgende wijzigingen aangebracht : 1° In artikel 60, § 3, tweede lid, worden de woorden “artikel 6 van de
wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum”
vervangen door de woorden “de artikelen 3, 5° en 6°, 4 en 11 van de wet van …
betreffende het recht op maatschappelijke integratie”. 2° In artikel 68bis, § 5, worden de woorden « artikel 5 van de wet
van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een
bestaansminimum » vervangen door de woorden « artikel 16 van de wet van … betreffende het recht op
maatschappelijke integratie » . Art. 59 Voor de toepassing van artikel 32, §§
2, 3, 4 en 5 worden tot 1 januari 2004 ook de rechthebbenden op een
bestaansminimum overeenkomstig de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van
het recht op een bestaansminimum meegeteld. Art. 60. Wordt van de toepassing van artikel 14,
§3 van deze wet uitgesloten de persoon die de verhoging zoals bedoeld in
artikel 2, §4 ,van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op
een bestaansminimum, genoten heeft. |
|
Art. 61. La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 61. Deze wet treedt in werking op 1
januari 2002. |
|
Donné à Bruxelles, |
Gegeven
te Brussel, |
|
Par le Roi : La Ministre de l’Emploi L ONKELINX |
Van Koningswege : De
Minister van Tewerkstelling |
|
Le Ministre de l’Intégration sociale, |
De
Minister van Maatschappelijke Integratie, |
|
J. VANDE LANOTTE
|
||