1°) Tableau des indices de lieu présents
dans le passage.
Quo?
|
Ubi?
|
Unde?
|
Qua?
|
Traduction
|
Inde v.1 |
De là |
|||
Per aethera inmensum v.1à 2 |
A travers l' éther immense |
|||
Ad oras Ciconum v.2 |
Vers les rivages des Cicones |
|||
Per herbas v.8 |
A travers les herbes |
|||
In talum v.10 |
Dans son talon |
|||
Ad auras superas v.11 |
Vers les airs supérieurs |
|||
Ad Styga v.13 |
Jusqu'au Styx |
|||
Porta Taenaria v.13 |
Par la porte du Ténare |
|||
Per populos leues simulacraque functa sepulcro v.14 |
A travers les peuples légers et les simulacres s'étant acquittés du tombeau |
|||
Sub terra v.17 |
Sous terre |
|||
In quem reccidimus v.18 |
Dans lequel nous retombons |
|||
Huc v.20 |
Ici |
|||
In ora supera v.26 |
Dans les régions supérieures |
|||
Hic v.27 |
Ici |
|||
Per haec loca plena timoris v.29 |
Par ces lieux pleins d'effroi |
|||
Per hoc ingens Chaos v.30 |
Par cet immense Chaos |
|||
Ad unam sedem v.33 |
Vers une seule demeure |
|||
Huc v.34 |
Vers ce lieu |
2°) Analyse du tableau.
On relève quatorze compléments circonstanciels, quatre adverbes de lieu et un pronom relatif dans ce bref passage. Ils se répartissent selon le tableau traditionnel des questions de lieu ( quo, ubi, unde, qua), avec une fréquence plus importante pour les questions quo et qua.
Six compléments indiquent un déplacement vers
un endroit ( question quo): ils expriment
l'idée du voyage en direction des Enfers. Trois d'entre eux sont précédés
de la préposition ad qui marque la
proximité et non le lieu précis. Cette approximation rend compte
du caractère incertain et aventureux de l'entreprise d'Orphée
en quête d'Eurydice.
Une fois parvenu aux Enfers, le héros se trouve
au coeur même du lieu de l'action: l'adverbe huc
est répété deux fois, et deux compléments de lieu
qui se rapportent à la question ubi
sont présents dans ce texte . Ces deux emplois,
sub terra et
in ora supera, témoignent de la séparation
du monde en deux, monde inférieur et supérieur, sans communication
entre eux. Seul Orphée semble avoir pu franchir leur fragile frontière
telluris margine summae (vers 55).
Six compléments de lieu également sont en rapport avec la question qua. La plupart, précédés de la préposition per, accentuent l'idée d'un parcours immense et inhabituel. Quatre d'entre eux nous guident dans le cheminement d'Orphée à travers les différentes étapes de son voyage dans le monde infernal. On remarque l'emploi de l'ablatif instrumental porta Taenaria au vers 13, indiquant un moyen de communication, qui met en évidence l'entrée légendaire des Enfers, et introduit la métaphore filée de la demeure unam sedem au vers 33.
La fréquence des indications spatiales rend compte du cacactère exceptionnel de l'entreprise d'Orphée: il est celui qui a osé, grâce au pouvoir de la musique, transgresser les lois du monde, pour s'introduire, vivant dans le seul lieu d'où nul ne revient.